The OECD Development Centre... recently completed political/economic analyses of corruption in Benin, Bolivia, Morocco, Pakistan and the Philippines. |
Центр ОЭСР по вопросам развития недавно завершил политико-экономический анализ коррупции в Бенине, Боливии, Марокко, Пакистане и на Филиппинах. |
Elections are due to take place next year in Benin, Côte d'Ivoire, Mali, Nigeria, Senegal and Sierra Leone. |
В будущем году выборы должны пройти в Бенине, Кот-д'Ивуаре, Мали, Нигерии, Сенегале и Сьерра-Леоне. |
Currently, four projects concerning the creation of youth environmental brigades are being implemented in Benin, Cap Verde, Mozambique and Niger thanks to the voluntary contributions of Germany and Venezuela. |
В настоящее время в Бенине, Кабо-Верде, Мозамбике и Нигере благодаря добровольным взносам Германии и Венесуэлы осуществляются четыре проекта, предусматривающие создание молодежных экологических бригад. |
This Decree stipulates that the Ministry of Defence is the guarantor of efforts to ensure that Benin remains a country governed by law. |
В соответствии с этим декретом министерство национальной обороны является гарантом борьбы за построение правового государства в Бенине. |
From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. |
Это показывает, что в Бенине сельское хозяйство остается сектором, создающим наибольшее число рабочих мест. |
We in Benin have a proverb: "It is at the end of the old cord that you knot the new". |
У нас в Бенине есть поговорка: "Новую веревку привязывают к концу старой". |
Election observer in Mali, Togo, Côte d'Ivoire and Benin as co-chairperson of the mission of the National Democratic Institute for International Affairs. |
Наблюдение за выборами в Мали, Того, Кот-д'Ивуаре и Бенине в качестве сопредседателя Миссии Национального демократического института международных отношений. |
In this regard, the independent expert stresses the effectiveness of Benin's experience with decentralization, in which traditional kings were involved in social change. |
В этой связи Независимый эксперт подчеркивает эффективность усилий по децентрализации в Бенине, где племенные вожди приобщены к процессу социальных преобразований. |
The use of personal protective equipment as required in Australia or the United States can at present not be guaranteed in Benin. |
Использование средств индивидуальной защиты, которое является обязательным в Австралии или Соединенных Штатах, в настоящее время невозможно гарантировать в Бенине. |
(a) In Benin, 9,003 refugees were repatriated as follows: |
а) В Бенине 9003 беженца были репатриированы следующим образом: |
Examples of the engagement of the Special Representative of the Secretary-General include his work in Benin, Guinea, Guinea-Bissau, the Niger and Togo. |
В качестве примеров участия Специального представителя Генерального секретаря можно привести его работу в Бенине, Гвинее, Гвинее-Бисау, Нигере и Того. |
Benin had a specific ministry devoted to microfinance and would be pleased to share the experience it had gained with UNCITRAL. |
В Бенине существует специальное министерство, занимающееся вопросами микрофинансирования, и он с радостью поделится приобретенным опытом с ЮНСИТРАЛ. |
There are three types of travel documents in Benin: |
В Бенине существуют три вида проездных документов: |
In Benin, the preparation process was supported by a consultation and participation by local governments, non-governmental organizations, the private sector and development partners. |
В Бенине процессу подготовки содействовали консультации и участие со стороны местных органов управления, неправительственных организаций, частного сектора и партнеров по развитию. |
For example, the draft law establishing a national preventive mechanism had been drawn up in conjunction with NGOs campaigning against torture in Benin. |
Например, законопроект о создании национального механизма по предупреждению пыток был подготовлен при участии НПО, ведущих борьбу с практикой пыток в Бенине. |
In Benin, weekly training sessions are organized by heads of functional units (Programme, Protection) for the benefit of all staff. |
В Бенине существует практика еженедельных учебных занятий под руководством глав функциональных подразделений (вопросы программы, вопросы защиты) для всех сотрудников. |
At the registration centre, he stated that he had lived in Benin between 1999 and 2002 and in Agouegan from 1 April 2004 until his departure. |
Так, в регистрационном центре он указал, что проживал в Бенине с 1999 по 2002 год, а в Агуэгане - с первого апреля 2004 года до момента отъезда. |
The Programme currently operates in seaports in five countries of the zone, namely, Benin, Cape Verde, Ghana, Senegal and Togo. |
В настоящее время эта программа действует в морских портах пяти стран зоны, а именно в Бенине, Кабо-Верде, Гане, Сенегале и Того. |
The Group also obtained a copy of an identity card issued by Benin (see annex 40 to the present report). |
Группе удалось также получить копию удостоверения личности, выданного в Бенине (см. приложение 40 к настоящему докладу). |
A total of 20 operators who successfully completed the course have been selected for eight additional weeks of advanced training at the Humanitarian Demining Training Centre in Benin. |
В общей сложности 20 человек, успешно окончивших этот курс, были отобраны для прохождения дополнительного восьминедельного курса повышения квалификации в Учебном центре по гуманитарному разминированию в Бенине. |
In 2013 the Programme was operational in the following LDCs: Benin, Djibouti, Guinea, Senegal, Togo and the United Republic of Tanzania. |
В 2013 году программа работала в следующих НРС: Бенине, Гвинее, Джибути, Объединенной Республике Танзания, Сенегале и Того. |
The Mechanism made significant progress in implementing the recommendations of the independent prison management expert who had assessed the security needs of the prisons in Benin and Mali. |
Механизм добился значительного прогресса в выполнении рекомендаций независимого эксперта по управлению пенитенциарными учреждениями, который оценил потребности в плане обеспечения безопасности в тюрьмах в Бенине и Мали. |
Cultural education and Francophone heritage were highly important elements of Benin's school programmes and allowed many different ethnic populations to meet and learn from each other. |
Просвещение в сфере культуры и франкоязычное наследие являются очень важными элементами школьных программ в Бенине и позволяют многим этническим группам общаться и учиться друг у друга. |
20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. |
20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
He highlighted successful examples of the integration of climate change into secondary school curricula in Benin and a rainwater harvesting programme in the Seychelles. |
Он отметил примеры успешного включения материалов об изменении климата в программы средней школы в Бенине и программу по сбору дождевой воды на Сейшельских Островах. |