The Benin meeting recommended that a draft action plan on health similar to those for primary education should be prepared and discussed with United Nations resident coordinators and country teams for subsequent endorsement by the World Bank task managers. |
Участники совещания в Бенине рекомендовали подготовить проект плана действий в сфере здравоохранения, аналогичного планам для сферы начального образования, и обсудить его с координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций для последующего утверждения руководителями проектов Всемирного банка. |
We are confident that the Benin Conference will provide an opportunity to examine imaginative ways and means to cooperate with other initiatives while simultaneously mobilizing the wisdom of African and all other participating Governments to speed up and widen the process of democratization throughout the world. |
Мы убеждены, что конференция в Бенине предоставит возможность исследовать новаторские пути и средства сотрудничества с другими инициативами при одновременной мобилизации мудрости правительств африканских и всех других стран, которые будут принимать в ней участие, ради ускорения и расширения во всем мире процесса демократизации. |
We believe that the upcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies, which will be held in Benin in December 2000, will contribute to the continued strengthening of the democratic process, especially in Africa. |
Мы убеждены, что предстоящая четвертая Международная конференция новых или возрожденных демократий, которая состоится в декабре 2000 года в Бенине, будет способствовать неуклонному упрочению демократического процесса, особенно в Африке. |
We are also happy to note that the Fourth International Conference, the first in the new millennium, will take place on the African continent, in Benin. |
Мы также с радостью отмечаем, что четвертая Международная конференция, первая в новом тысячелетии, состоится на африканском континенте - в Бенине. |
Another delegation expressed its full support for the programme in Benin and noted that at the first regular session 1999, it had welcomed the new formulation and design of country programmes supported by the Fund. |
Другая делегация заявила о своей полной поддержке программы в Бенине и отметила, что на первой очередной сессии 1999 года она приветствовала новые формулировки и структуру страновых программ, поддержанных Фондом. |
Revision of the existing laws or promulgation of new cooperative legislation is also under process in Bolivia, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, Guinea and Niger. |
В Боливии, Буркина-Фасо, Бенине, Кабо-Верде, Гвинее и Нигере осуществляется процесс пересмотра действующих и принятия новых законов, регламентирующих деятельность кооперативов. |
In Benin, Burkina Faso and Mali, a regional steering committee has been established, grouping ministries of trade and those of environment, chambers of commerce, universities as well as institutes involved with exports and imports. |
В Бенине, Буркина-Фасо и Мали был учрежден региональный руководящий комитет, в состав которого входят министры торговли и окружающей среды, представители торговых палат, академических кругов, а также учреждений, занимающихся экспортно-импортными операциями. |
The principle of bride money is widely accepted everywhere in Benin, both in the countryside and in the towns. |
Институт приданого широкого распространен везде в Бенине, как в деревне, так и в городе. |
It is, however, difficult to implement in certain situations, e.g. in the case of arrests made at a distance of more than 10 km from the frontier or of foreign traffickers intercepted inside Benin. |
Однако его положения не просто применять в некоторых ситуациях, таких как производство ареста в районе, превышающем 10 км от черты границы, и вынесение судебных решений в отношении задержанных в Бенине торговцев детьми другого гражданства. |
It also prevented representatives of political parties and civil society organizations from attending preparatory meetings for the dialogue, including the preparatory meeting in Benin, by withholding their airline tickets and passports. |
Кроме того, представители политических партий и организаций гражданского общества не смогли присутствовать на подготовительных совещаниях по организации диалога, в частности в совещании, которое должно было проходить в Бенине, поскольку их билеты и паспорта были конфискованы. |
It also wishes to thank the United Nations offices in Togo, Benin and Ghana for providing it with support for the proper functioning of its field mission. |
Она хотела бы также поблагодарить представительства Организации Объединенных Наций в Того, Бенине и Гане за оказанную ей поддержку, которая способствовала успешному проведению ее миссии на местах. |
National Steering Committees, within technical assistance activities, have been established in Benin, Burkina Faso, Gabon, Mali and Senegal to bring together representatives of government ministries, the private sector, universities and institutes involved with imports and exports. |
В рамках деятельности по оказанию технической помощи в Бенине, Буркина-Фасо, Габоне, Мали и Сенегале были созданы национальные руководящие комитеты в целях объединения усилий представителей министерств, частного сектора, университетов и учреждений, связанных с импортом и экспортом. |
National studies by experts on the national experience in the consolidation of democracy in Benin, the host country: |
Национальные исследования, посвященные изучению национального опыта в области укрепления демократии в Бенине, принимающей стране |
There are already signs that the new farm policy is affecting cotton prices and threatening the cotton sector in Mali and Benin - the major exporting countries in West Africa. |
Уже есть признаки того, что новая сельскохозяйственная политика ослабляет цены на хлопок и создает угрозу для хлопководческого сектора в Мали и Бенине - крупнейших странах-экспортерах в Западной Африке. |
The fistula initiative will benefit women and girls in Benin, Chad, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Nigeria, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Результатами осуществления инициативы по профилактике и лечению свищей смогут воспользоваться женщины и девочки в Бенине, Замбии, Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
NAPTIP is currently managing the shelter facilities in Lagos and Benin that were handed over by IOM, for purposes of counseling and rehabilitation of victims of trafficking. |
В настоящее время в управлении НУБТЛ находятся приюты в Лагосе и Бенине, которые были предоставлены МОМ в целях консультирования и реабилитации жертв торговли людьми. |
Despite situations such as these, where uncertainty prevails, there have been some positive steps towards political stability, such as the general elections held recently in Benin, underscoring the country's commitment to democratic principles and institutions. |
Несмотря на сохранение подобного положения там, где по-прежнему сохраняется неопределенная ситуация, в последнее время были приняты некоторые позитивные меры по обеспечению политической стабильности, такие, как проведенные недавно в Бенине всеобщие выборы, которые продемонстрировали приверженность этой страны демократическим принципам и институтам. |
Yet, while Kenya's average saving rate was 20 per cent, Benin's was a mere 2.9 per cent. |
Однако средний показатель накоплений в Кении составлял 20 процентов, а в Бенине - всего 2,9 процента. |
Key elements proposed by the Special Representative were endorsed by the Ministerial Negotiating Conference of the African, Caribbean and Pacific Group and the European Union in 1999 and have been incorporated into the ACP-EU Partnership Agreement signed on 23 June 2000 in Benin. |
Ключевые элементы, предложенные Специальным представителем, были одобрены в 1999 году на Конференции Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза на уровне министров и включены в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное 23 июня 2000 года в Бенине. |
Special training courses on the Automated System for Customs Data of UNCTAD were organized for Benin and Burkina Faso to help those countries in shifting to more advanced versions of this software. |
В Бенине и Буркина-Фасо были организованы специальные учебные курсы, посвященные предлагаемой ЮНКТАД Автоматизированной системе управления таможенными данными; эти курсы должны помочь названным странам перейти на усовершенствование версии данной программы. |
In Benin, the problems of children hold a significant place in the concerns of the State and in the social policy of the Government's programme of action. |
В Бенине проблемы детей занимают особое место среди забот государства и в социальной политике, осуществляемой в рамках правительственной программы действий. |
Such campaigns have been conducted with varying success in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria, Sudan and Tanzania. |
Такие кампании с большим успехом прошли в Буркина-Фасо, Эфиопии, Гане, Камеруне, Гвинее-Конакри, Либерии, Мали, Нигере, Нигерии, Судане, Танзании и Бенине. |
Under the law in force in Benin, women are treated on an equal footing with men as regards legal capacity to conclude contracts and administer property. |
В соответствии с действующими в Бенине законами женщины равны с мужчинами в том, что касается их правоспособности заключать контакты и управлять собственностью. |
In addition, a project in Benin, Nigeria and Togo is to address the assessment of trafficking flows and measures for combating trafficking in human beings. |
Кроме того, проект в Бенине, Нигерии и Того предусматривает проведение оценки потоков торговли людьми и мер по их пресечению. |
elimination of torture in Benin 15 - 16 7 |
применения пыток в Бенине 15 - 16 8 |