Additionally, national workshops were held in Mauritania (May), Burkina-Faso (June) and Benin (December). |
Кроме того, были проведены национальные рабочие совещания в Мавритании (в мае), в Буркина-Фасо (в июне) и в Бенине (в декабре). |
The Council's work has contributed to the achievement of the Millennium Development Goals in the Democratic Republic of the Congo, Benin and India. |
Работа Совета способствовала реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Демократической Республике Конго, Бенине и Индии. |
In close collaboration with the United Nations country team, UNOWA has also been following developments in Benin in the lead-up to the March 2011 elections. |
В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ЮНОВА также пристально следило за событиями в Бенине в связи с предстоящими выборами, намеченными на март 2011 года. |
During the reporting period, tension was observed in Benin, as the country prepares for general elections scheduled for March 2011. |
В течение отчетного периода в Бенине наблюдалась напряженность в связи с тем, что страна готовится к проведению всеобщих выборов, намеченных на март 2011 года. |
In a positive development, micro-credit programmes have proven to be successful in assisting refugees in urban settings in, for example, Benin, the Gambia and Togo. |
В числе положительных сдвигов можно упомянуть программы микрокредитования, которые доказали свою успешность в оказании помощи беженцам в городах, как это, например, имело место в Бенине, Гамбии и Того. |
The Secretary-General strongly recommended disseminating and repeating that experiment both in Benin and in other countries because of its great potential for food security and rational management of the environment. |
Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал распространить и повторить этот эксперимент как в Бенине, так и в других странах из-за его большого потенциала в деле обеспечения продовольственной безопасности и рационального природопользования. |
A national forum on ritual infanticide in Benin was held in Parakou from 28 to 29 March 2012 under the sponsorship of the Ombudsman. |
С 28 по 29 марта 2012 года в Параку под патронатом Омбудсмена Республики был проведен национальный форум по проблеме ритуального детоубийства в Бенине. |
SPT noted that 81 per cent of the prison population in Benin were in custodial remand and could be detained together with sentenced prisoners in the same prisons. |
ППП отметил, что 81% всех заключенных в Бенине составляют лица, ожидающие вынесения приговора, и что они могут содержаться совместно с отбывающими наказание осужденными в одних и тех же тюрьмах. |
Capacity-building workshops were organized in Benin and Senegal for a group of trade facilitation experts and stakeholders from the private and public sectors. |
Рабочие совещания по вопросам укрепления потенциала были организованы в Бенине и Сенегале для группы экспертов по вопросам упрощения процедур торговли и других заинтересованных представителей частного и государственного секторов. |
In Benin, an independent appeal body was established, while UNHCR and a local NGO established a free legal clinic to advise asylum-seekers. |
В Бенине был учрежден независимый орган по рассмотрению жалоб, а силами УВКБ и местной НПО была создана бесплатная справочная служба по правовым вопросам, которая будет оказывать консультативные услуги просителям убежища. |
Since its launch in 2004, this methodology has been applied in Benin, Burkina Faso, Kenya, Tanzania, Thailand and Zambia. |
С начала реализации этого проекта в 2004 году данная методология нашла свое применение в Бенине, Буркина-Фасо, Замбии, Кении, Таиланде и Танзании. |
B. Developments in Benin since the Committee made |
В. Эволюция ситуации в Бенине после изложения |
The Multi-Media Centre established in 2004 in Benin is an example of employment initiatives promoted by UNFPA to pursue these objectives. |
Созданный в 2004 году в Бенине мультимедийный центр является примером поддерживаемых ЮНФПА инициатив в области обеспечения занятости для реализации указанных целей. |
If the current HIV/AIDS prevalence rate of 4.1 per cent is sustained, by 2006 there will be around 300,000 cases of AIDS in Benin. |
Если процент людей, затронутых ВИЧ/СПИДом останется на нынешнем уровне (4,1%), то к 2006 году в Бенине будет насчитываться около 300000 больных СПИДом. |
For the academic year 2001/02, Benin established a second university, the University of Parakou. |
В начале 2001/02 учебного года в Бенине был создан второй университет под названием Университет г. |
Assistance in renovating 14 and 23 cells was provided in detention facilities in Mali and Benin, respectively. |
Была оказана помощь в ремонте 14 и 23 камер в местах лишения свободы в Мали и Бенине, соответственно. |
In November 2007, WFP welcomed the first-ever contribution from OIC in support of WFP work in Benin, Somalia and Yemen. |
В ноябре 2007 года ВПП приветствовала первый взнос от ОИК в поддержку работы ВПП в Бенине, Йемене и Сомали. |
In Bangladesh, Benin, Nepal and Pakistan, female migrants outnumber male migrants by over 10 per cent. |
В Бангладеш, Бенине, Непале и Пакистане женщин-мигрантов больше, чем мужчин более чем на 10 процентов. |
For example, in Benin, UNFPA supported the formulation of a population policy that addresses, inter alia, urbanization and migration issues. |
Например, в Бенине ЮНФПА оказал помощь в разработке политики в области народонаселения, которая, в частности, направлена на решение проблем урбанизации и миграции. |
In Benin, UNFPA provided technical and financial support for the analysis of census results, including data on migration. |
В Бенине при технической и финансовой поддержке ЮНФПА были проанализированы результаты переписи населения, включая данные о миграции населения. |
In Benin, the education programme covered out-of-school children in special education programmes, and regular resources were allocated based on the formula approved by the Executive Board. |
В Бенине программа в области образования охватывает детей, не посещающих школу, посредством специальных образовательных программ, а регулярные ресурсы выделялись на основании формулы, утвержденной Исполнительным советом. |
Final evaluations in Benin, Guinea, Nepal and Senegal showed cumulative positive results, with 80 per cent of investments benefitting from adequate operation and maintenance arrangements. |
Окончательные оценки, проведенные в Бенине, Гвинее, Непале и Сенегале, показали в целом положительные результаты, при этом 80 процентов инвестиционных проектов предусматривали адекватные механизмы осуществления и обслуживания. |
In Bhutan, Benin, Honduras and Mali, evaluations have pointed to the significant role played by UNDP and UNCDF in advancing the policy debate and operationalizing decentralization reforms. |
Результаты оценок, проведенных в Бенине, Бутане, Гондурасе и Мали, показали важную роль, которую ПРООН и ФКРООН играют в деле все более широкого обсуждения политики и практического осуществления реформ в области децентрализации. |
The project has been emulated by Benin, France and Lebanon, and there have been exchanges of experience. |
В дальнейшем аналогичные проекты были осуществлены в Бенине, Ливане и Франции, и был налажен обмен опытом реализации этих проектов. |
The team interviewed witnesses and other persons whose rights had allegedly been violated, including refugees in Ghana and Benin. |
Миссия имела беседы со свидетелями и другими лицами, права которых, как утверждалось, были нарушены, включая находившихся в Гане и Бенине беженцев. |