The figures are higher for the share of the informal sector employment in non-agricultural employment: 77 per cent in Burkina Faso, 79 per cent in Mali and 93 per cent in Benin. |
При этом доля работающих в неформальном секторе еще выше в несельскохозяйственных отраслях: в Буркина-Фасо она составляет 77 процентов, в Мали - 79 процентов и в Бенине - 93 процента. |
This policy has made it possible for many people to be repatriated or to take refuge in Rwanda, Uganda and Burundi and others have found refuge in Cameroon, Benin, the United States or Canada. |
Благодаря этой политике многие батутси были репатриированы в Руанду, Уганду и Бурунди или нашли убежище в этих странах, другие же нашли убежище в Камеруне, Бенине, Соединенных Штатах Америки и Канаде. |
Women's mean age at marriage increased by more than two years in Benin, Cape Verde, Côte d'Ivoire, the Sudan and Tunisia and by more than three years in Algeria, Ethiopia and Morocco. |
Средний возраст вступления в брак женщин повысился более чем на два года в Бенине, Кабо-Верде, Кот-д'Ивуаре, Судане и Тунисе и более чем на три года в Алжире, Марокко и Эфиопии. |
The World Bank and UN-Habitat have carried out joint programming in land administration and policy reform in Benin, Ethiopia, India, Mexico and Rwanda, in addition to Kenya, where UN-Habitat chairs the land donor group. |
Всемирный банк и ООН-Хабитат осуществляют совместные программы в области землеустройства и реформы политики в Бенине, Эфиопии, Индии, Мексике и Руанде, а также Кении, в которой ООН-Хабитат возглавляет группу земельных доноров. |
Information about the outcomes of the work of the commission established to review the various challenges in Benin with regard to treating persons deprived of their liberty in a more humane manner and propose urgent adequate solutions to address them |
Информацию о результатах работы Комиссии, учрежденной для анализа возникших в Бенине трудностей, в плане обеспечения более гуманного обращения с лишенными свободы лицами и нахождения адекватных срочных решений по устранению этих проблем. |
The Economic Community of West African States (ECOWAS) has established a number of conflict prevention mechanisms including early warning systems for conflict prevention in the Gambia, Benin, Liberia and Burkina Faso. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) создало целый ряд механизмов предотвращения конфликтов, в частности системы раннего предупреждения для предотвращения конфликтов в Гамбии, Бенине, Либерии и Буркина-Фасо. |
In closing, the delegation highlighted that there was the political will in Benin to ensure that human rights prevailed, and that the country was committed to continuing with the major reforms initiated in respect of the promotion and protection of human rights. |
В заключение делегация подчеркнула, что в Бенине существует политическая воля обеспечить триумф прав человека и что страна намерена и далее осуществлять крупные реформы в области поощрения и защиты прав человека. |
In West Africa, UNHCR is developing a comprehensive solutions strategy aimed at bringing to a close the following protracted refugee situations: Ghanaians in Togo; Chadians in Niger; and Togolese in Benin and Ghana. |
В Западной Африке УВКБ разрабатывает всеобъемлющую стратегию поиска решений, направленную на то, чтобы положить конец следующим затяжным беженским ситуациям: граждане Ганы в Того; граждане Чада в Нигере; и граждане Того в Бенине и Гане. |
In Africa, committees were set up in Algeria, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mauritius, the United Republic of Tanzania, Swaziland and Zimbabwe. |
В Африке комитеты были сформированы в Алжире, Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве, Кении, на Мадагаскаре, Маврикии, в Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии. |
(b) Direct technical assistance via regional training events in Togo, Benin, Uganda, Ecuador, Zimbabwe and South Africa, provided through the CDM regional collaboration centres (RCCs); |
Ь) прямую техническую помощь в рамках региональных учебных мероприятий в Того, Бенине, Уганде, Эквадоре, Зимбабве и Южной Африке, которая предоставлялась по линии региональных центров взаимодействия (РЦВ) МЧР; |
In Benin, they were working with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to develop a project under the Enhanced Integrated Framework, which aimed to promote agribusiness and boost production and exports by building the capacities of trade support institutions and enterprises. |
В Бенине они сотрудничают с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в разработке проекта по линии Расширенной комплексной рамочной программы, который должен содействовать развитию агропредпринимательства и значительно повысить производство и экспорт за счет создания производственной базы учреждений и предприятий по обслуживанию торговли. |
Again, time-use surveys show that women are often doing the bulk of this unpaid work: it is for example estimated that in Benin, women spend 25 minutes per day while men spend no time on this task. |
Обследования использования времени вновь показывают, что женщины часто делают основную часть этой неоплачиваемой работы: так, подсчитано, что в Бенине на эту работу женщины тратят 25 минут в день, тогда как мужчины не тратят ни секунды. |
Goal 7: Five projects in Benin, Burkina Faso, Ecuador, South Sudan and the Sudan |
Цель 7: пять проектов в Бенине, Буркина-Фасо, Судане, Эквадоре и Южном Судане. |
The request also indicates that six quality assurance inspectors detached from the Democratic Republic of the Congo's Armed Forces (FARDC) have been trained in Benin and they carry out their task of quality inspectors rotating amongst the five regional offices. |
Запрос также указывает, что в Бенине прошли подготовку шесть инспекторов по обеспечению качества, прикомандированные из Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), и они выполняют свою задачу в роли инспекторов по обеспечению качества путем ротации между пятью региональными бюро. |
In 2013, three projects with a total value of $25 million were ongoing in Benin, Mali and Niger, and two new projects were approved for Burundi and Mozambique. |
В 2013 году в Бенине, Мали и Нигере осуществлялись три проекта общей стоимостью в 25 млн. долл. США, и два новых проекта были утверждены для Бурунди и Мозамбика. |
The National Forum on the Education Sector was held in February 2007, enabling those involved in the school system to assess the status of education in Benin and forge a shared vision of the conditions needed to improve it. |
В феврале 2007 года был проведен Национальный форум сектора образования, на котором работники школьного образования смогли обменяться мнениями, проанализировать положение дел в сфере образования в Бенине и выработать единую концепцию улучшения положения в этой области. |
Biodiversity management and climate change assessment for UNEP and UNITAR in Senegal, Mauritania and Benin (2004) and Sao Tome and Principe (2005). |
управление биоразнообразием и оценка изменения климата для ЮНЕП и ЮНИТАР в Сенегале, Мавритании и Бенине (2004 год), Сан-Томе и Принсипи (2005 год). |
UNHCR staff were also under threat: in southern Sudan a UNHCR staff member and a guard were killed in an attack on the UNHCR office in Yei, while in Benin the UNHCR Representative was held hostage for some time. |
Угроза существовала и для персонала УВКБ: в южных районах Судана сотрудник УВКБ и служащих службы охраны были убиты во время нападения на отделение УВКБ в Йе-е, а в Бенине представитель УВКБ в течение некоторого времени удерживался в качестве заложника. |
May 2002: Participation in the preparation and presentation by the association of a communication on NGOs and the implementation of international human rights conventions in Benin in the framework of the seminar organized by the Beninese Human Rights Institute on 2 and 3 May 2002. |
Май 2002 года: участвовала в подготовке и представлении от имени Ассоциации доклада на тему «НПО и осуществление международных конвенций по правам человека в Бенине» в рамках семинара, организованного Бенинским институтом прав человека, 2 и 3 мая 2002 года. |
Owing to the improvement of the situation in Togo and the formation of a new Government in June 1994, the total number of refugees decreased from 150,000 to 60,000 in Benin and from 150,000 to 100,000 in Ghana. |
В связи с улучшением положения в Того и формированием в июне 1994 года нового правительства общее число беженцев в Бенине уменьшилось со 150000 до 60000 человек, а в Гане - со 150000 до 100000 человек. |
The workshops were held in Addis Ababa (December 1989), Benin (December 1991), Bangkok (May 1990), Grenada (October 1990) and Moscow (November 1990). |
Семинары проводились в Аддис-Абебе (декабрь 1989 года), Бенине (декабрь 1991 год), Бангкоке (май 1990 года), Гренаде (октябрь 1990 года) и Москве (ноябрь 1990 года). |
The integrated programme will be undertaken initially in eight African countries, including four least developed countries, namely Benin, Burkina Faso, Uganda and the United Republic of Tanzania, as well as four other countries. |
На начальном этапе комплексная программа будет осуществляться в восьми африканских странах, в том числе в четырех наименее развитых странах - Бенине, Буркина-Фасо, Объединенной Республике Танзания и Уганде, - а также в четырех других странах. |
Follow-up activities under this project will be undertaken in these two countries in the first quarter of 2000, and Trade Point activities will start in other African countries, namely Benin, Burkina Faso and Côte d'Ivoire. |
В первом квартале 2000 года в этих двух странах намечено развернуть последующую деятельность в рамках данного проекта; также планируется развернуть деятельность в области центров по вопросам торговли в других африканских странах, а именно: в Бенине, Буркина-Фасо и Кот-д'Ивуаре. |
There have been recent experiences of collaboration between the Cities Alliance and the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programme in Benin, Egypt and Mongolia and, with the additional involvement of UNEP, in Burkina Faso and Sri Lanka. |
Недавно был накоплен опыт сотрудничества между Союзом городов и Программой устойчивого развития городов и Программой осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне в Бенине, Египте и Монголии, а также при дополнительном участии ЮНЕП в Буркина-Фасо и Шри-Ланке. |
A research network on the last of these themes is now at work in eight countries: Argentina, Benin, Chile, the Czech Republic, Hungary, India, Malawi and the Republic of Korea. |
Объединение ученых, занимающихся последней из этих тем, в настоящее время проводит работу в восьми странах: Аргентине, Бенине, Венгрии, Индии, Малави, Республике Корея, Чешской Республике и Чили. |