Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенине

Примеры в контексте "Benin - Бенине"

Примеры: Benin - Бенине
As a result of emergency measures taken by the Human Rights League on 10 and 12 June 1996, members of the Togolese opposition who had taken refuge in Benin were not forcibly returned to Togo as the Togolese authorities had requested). Следует отметить, что другие срочные меры, принятые Лигой прав человека соответственно 10 и 12 июня 1996 года, позволили отложить принудительное возвращение в Того укрывшихся в Бенине представителей тоголезской гражданской оппозиции, просьба о выдаче которых была направлена властями Того.
Beginning in late 1998, country studies were carried out in Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali and Senegal to examine recent trends in social policy, as well as the role played by the Social Summit in shaping the policy agenda. Начиная с конца 1998 года в Бенине, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаре, Мали и Сенегале проводились страновые исследования для изучения последних тенденций в области социальной политики, а также роли, которую сыграла Встреча на высшем уровне в интересах социального развития в формировании политической повестки дня.
Despite such repression, demonstrators against the dire social and economic situation and the sharp rise in living costs took to the streets in numerous countries, including Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Mozambique, Senegal, Somalia and Zimbabwe. Несмотря на репрессии, демонстрации проходили во многих странах: Бенине, Буркина-Фасо, Республике Гвинея, Зимбабве, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мали, Мозамбике, Сенегале и Сомали люди выходили на улицы, протестуя против ужасного социального и экономического положения и резкого роста стоимости жизни.
In the field of human resource development, training seminars were conducted on investment promotion, the use and application of the Project Profile Screening and Pre-appraisal Information System (PROPSPIN) and the UNIDO Computer Model for Feasibility Analysis and Reporting (COMFAR) in Benin. Что касается развития людских ресурсов, то в Бенине были проведены учебные семинары по содействию инвестированию, использованию и применению Информационной системы анализа и предварительной оценки проектов (ПРОПСПИН) и Компьютерной модели ЮНИДО для разработки технико-экономических обоснований инвестиционных проектов (КОМФАР).
Projects in Benin, Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger, and Senegal were directed to village farmlands and in Sudan to pastoral land management. Проекты в Бенине, Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Чаде были связаны с сельскохозяйственными угодьями, а в Судане - с использованием пастбищ.
Within the framework of the European Union-UNIDO-West African Economic and Monetary Union Quality Programme, UNIDO had helped national institutions and enterprises in the fisheries sector in Benin, Côte d'Ivoire and Togo to improve the quality and safety of their exported products in conformity with international sanitary requirements. В рамках Программы качества под эгидой Европейского союза - ЮНИДО - Западноафриканского экономического и валютного союза ЮНИДО оказала помощь национальным учреждениям и предприятиям рыболовной отрасли в Бенине, Кот-д'Ивуаре и Того в повышении качества и улучшении сохранности их экспортных товаров в соответствии с международными санитарными требованиями.
Up until now, Benin's health care structure has consisted of the following three levels, interconnected by the guidance/recourse system: В Бенине существует три уровня медицинских учреждений, связанные между собой системой направления к врачу-специалисту и обращения за медицинской помощью:
But the process has begun, and we must support it. Furthermore, 26.8 per cent of civil servants are women, of which 14.1 per cent are executives, and three of Benin's 100-plus political parties are headed by women. Кроме того, женщины составляют 26,8 процента от общего числа гражданских служащих, из них на долю женщин, занимающих руководящие должности приходится 14,1 процента, и из 100 с лишним политических партий в Бенине три возглавляются женщинами.
It is preparing a report on the state of human rights in Benin and has also begun to implement a human rights training programme for members of the public security forces, military and political leaders, and other institutions dealing with human rights. Комиссия дает оценку состояния в области прав человека в Бенине и приступила к осуществлению программы подготовки по проблемам прав личности для сотрудников сил государственной безопасности, командного состава вооруженных сил, политических руководителей и других учреждений, занимающихся правами человека.
Whatever the form of marriage, the minimum marriageable age is not generally respected in practice. This is due, on the one hand, to the diversity of existing customs and, on the other, to the influence of foreign civilizations on Benin's young people. В целом следует отметить, что, независимо от того или иного вида брака, установленный минимальный возраст вступления в брак фактически не соблюдается ввиду, с одной стороны, существования различных обычаев в Бенине и, с другой стороны, тяги бенинской молодежи к иностранной цивилизации.
To strengthen government capacities to respond, the United Nations in West Africa supported national disaster preparedness plans in Ghana, Senegal and Togo and the establishment of joint crisis management systems in Benin, Ghana and Nigeria. В целях укрепления потенциала правительств в плане реагирования Организация Объединенных Наций в Западной Африке оказывала поддержку национальным планам обеспечения готовности к стихийным бедствиям в Гане, Сенегале и Того и помогала создавать совместные системы разрешения кризисов в Бенине, Гане и Нигерии.
Pre-trial detention was also a subject of grave concern: in Benin, for example, 98 per cent of detained minors were in remand detention. Серьезную озабоченность также вызывает временное содержание под стражей или содержание под стражей до судебного разбирательства, так как в Бенине, например, 98 процентов временно задержанных лиц составляют несовершеннолетние.
UNCTAD's new tool - the i-Track system, which aims at managing investors' online applications for investment licences and at enabling IPAs to track investors through their investment cycle - is being installed in Benin and in the Lao People's Democratic Republic. Новый инструмент ЮНКТАД - инвестиционный маршрутизатор - система, позволяющая обрабатывать онлайновые заявки инвесторов на получение инвестиционных лицензий и дающая агентствам по поощрению инвестиций (АПИ) возможность осуществлять мониторинг инвесторов на протяжении всего их инвестиционного цикла - в настоящее время внедряется в Бенине и Лаосской Народно-Демократической Республике.
As to the number of trade unions, at the time of writing Benin has seven trade union confederations and a National Employers Council: Вместе с тем в отношении числа профсоюзов следует отметить, что на момент составления настоящего доклада в Бенине существовало семь профсоюзных объединений и Национальный совет предпринимателей Бенина (НСПБ):
The GERDDES-Benin (Study and Research Group on Democracy and Economic and Social Development) established in Benin on 19 May 1990, with the objective of promoting democracy as a means of speeding up economic and social development. ГЕРДЕС-БЕНИН (Научно-исследовательская группа по вопросам демократии и социально-экономического развития), созданная в Бенине 19 мая 1990 года и занимающаяся вопросами укрепления демократии с целью ускорения социально-экономического развития.
The purpose of this publication was to denounce the human rights violations that occurred prior to 1990 and to inform national and international public opinion of the status of human rights in Benin under the revolutionary military regime of the Single Party of the People's Revolution. Цель этой публикации выявить нарушения прав человека за период до 1990 года и проинформировать национальную и международную общественность о положении в области прав человека в Бенине при однопартийном военно-революционном режиме Партии народной революции.
In Benin, my country, several assessments of the extent to which the Millennium Goals have been achieved have shown that it will be difficult to reach most of the MDGs in the country by 2015 if the current trends continue. В моей стране, Бенине, ряд проведенных оценок прогресса в достижении ЦРДТ показали, что при сохранении существующих тенденций стране будет сложно достичь большинства ЦРДТ к 2015 году.
The coordination and support approach was used in the cases of Armenia and Benin, and follow and report/observation was used in Guinea, Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Sao Tome and Principe. Подход, заключающийся в координации и оказании поддержки, использовался в Армении и Бенине, а подход, заключающийся в слежении и представлении доклада/наблюдении, - в бывшей югославской Республике Македонии, Гвинее, Кыргызстане и Сан-Томе и Принсипи.
In sub-Saharan Africa, the share of informal-sector employment in total employment ranges from less than 15 to more than 60 per cent, with highest percentages reported in the urban informal sector in Senegal (77 per cent) and Benin (80 per cent). В странах Африки к югу от Сахары доля населения, занятого в неформальном секторе, варьируется от менее 15 процентов до более 60 процентов от общего числа работающих, достигая максимальных размеров в Сенегале (77 процентов) и Бенине (80 процентов).
All these factors argued logically for the adoption of several food poverty lines (one for each of the agro-ecological zones and one for each of the towns) in analysing poverty in Benin. Таким образом, с учетом всех этих доводов было логически получено несколько значений черты продовольственной бедности (отдельные значения для каждой агроэкономической зоны и для каждого города) для анализа бедности в Бенине.
If anyone suspected of committing acts of torture is in Benin, the same rules of jurisdiction apply, without distinction as to origin or nationality and, in the case of a nonextradited perpetrator, regardless of nationality. Если лицо, подозреваемое в применении пыток, находится в Бенине, то к нему применяются те же нормы в отношении подсудности, независимо от его происхождения или гражданства, а также независимо от гражданства, если речь идет о невыданном виновном лице.
In Benin, Burkina Faso, Chad, Mali and Togo, cotton accounts for 5 to 10 per cent of GDP, more than one third of total export receipts and over 60 per cent of the value of agricultural exports. В Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Того и Чаде хлопок обеспечивает 5 - 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), и на его долю приходится более одной трети общего объема экспортных поступлений и более 60 процентов стоимостного объема экспорта сельскохозяйственной продукции.
University studies in Benin take place essentially at two levels: - In university departments, access to which is not subject to any special condition other than the baccalaureate; - At specialised higher schools and institutes, access to which is gained by competitive examination. Учеба в высших учебных заведениях в Бенине, как правило, обеспечивается на двух уровнях: - в обычных институтах, в которые можно поступить просто при наличии свидетельства о получении степени бакалавра; - в специализированных школах и институтах, набор в которые проходит по конкурсу.
In Benin, FUPRO in the cotton industry and other commodity-specific farmers' organizations (in particular those producing cash crops) have established contract-type relationships with private enterprises for the supply of inputs and marketing of produce; В Бенине организация производителей хлопка ФУПРО и организации фермеров в других секторах (в частности, в секторах, производящих товарные культуры) наладили договорные отношения с частными предприятиями для закупки производственных ресурсов и реализации производимой продукции;
Agriculture in Benin is responsible for 36 per cent of gross domestic product, 75 to 90 per cent of our export income, 15 per cent of State revenues and 70 per cent of all jobs. На долю сельского хозяйства в Бенине приходится 36 процентов валового внутреннего продукта, 75 - 90 процентов наших доходов от экспорта и 15 процентов государственных поступлений, при этом в сельскохозяйственном секторе заняты 70 процентов всех работающих.