The draft resolution before us is the product of intensive and broad consultations over the past months. |
Представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом широких интенсивных консультаций, состоявшихся в последние несколько месяцев. |
The Ezulwini Consensus is the basis upon which the Sirte Declaration and the draft resolution before us were adopted. |
Эзулвинийский консенсус является основой, на которой были приняты Сиртская декларация и представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
The text of the draft resolution before us is a compromise. |
Представленный нам текст проекта резолюции - это компромисс. |
We appreciate the draft decision tabled before us. |
Мы ценим представленный нам проект решения. |
The fact is that the matter before the Committee is not currently being examined under another international procedure. |
Налицо тот факт, что представленный Комитету вопрос в настоящее время не рассматривается в рамках другой международной процедуры. |
The draft resolution before the Council simply demands the cessation and reversal of the construction of the separation wall. |
Представленный вниманию Совета проект резолюции просто требует прекращения и обращения вспять строительства разделительной стены. |
My report on women, peace and security, called for in resolution 1325, is now before the Council. |
Мой доклад о женщинах, мире и безопасности, представленный во исполнение резолюции 1325, находится сейчас на рассмотрении Совета. |
The draft resolution before the Council would authorize the automatic use of force. |
Представленный на рассмотрение Совета проект резолюции будет санкционировать автоматическое применение силы. |
I would emphasize that the draft resolution before the Committee is essentially a procedural one and includes some technical updates. |
Я хотел бы подчеркнуть, что представленный на рассмотрение Комитета проект резолюции по существу является процедурным проектом, в который включены некоторые обновленные технические данные. |
That draft, submitted in blue, is now before the Security Council. |
И этот проект, представленный в рабочем варианте, уже фигурирует в Совете Безопасности. |
The Code, originally tabled before the Majlis in June 2006, awaits approval by Parliament. |
Этот кодекс, первоначально представленный Меджлису в июне 2006 года, ожидает утверждения Парламентом. |
That is what the draft resolution before us urges us to do. |
Именно на это нас всех и ориентирует представленный сегодня Председателем Генеральной Ассамблеи проект резолюции. |
The report before the Committee attested to the commendable work done on the item by the Department of Economic and Social Affairs. |
Представленный Комитету доклад свидетельствует о том, что Департамент по экономическим и социальным вопросам проделал по этому вопросу работу, заслуживающую высокой оценки. |
In conclusion, my delegation hopes that the draft resolution before the Assembly will receive support from Member States. |
В заключение хотелось бы выразить надежду нашей делегации на то, что представленный Ассамблее проект резолюции получит поддержку государств-членов. |
South Africa will join the majority in the Assembly in supporting the draft resolution before us today. |
Южная Африка присоединится к большинству членов Ассамблеи и поддержит представленный нам сегодня проект резолюции. |
The document before the Commission integrated the recommendations made by its members, civil society, women's groups, political parties and international partners. |
В представленный Комиссии документ включены рекомендации, сделанные ее членами, гражданским обществом, женскими объединениями, политическими партиями и международными партнерами. |
The report before us, which summarizes the work accomplished by the Conference over the last eight months, is an accurate one. |
Представленный нам доклад, который резюмирует работу, проделанную Конференцией за последние восемь месяцев, отличается точностью. |
My delegation aligns itself with the draft resolution before the Assembly. |
Моя делегация поддерживает этот проект резолюции, представленный Ассамблее. |
My delegation would also like to express its gratitude for the report (A/62/780) of the Secretary-General before the Assembly. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за доклад (А/62/780), представленный им Ассамблее. |
But the flaws of the report before the Assembly are not merely procedural. |
Однако представленный Ассамблее доклад страдает не только недостатками процедурного характера. |
We also thank you very much for presenting the document before us today, Sir. |
Мы также очень Вам благодарны, г-н Председатель, за представленный нам сегодня документ. |
With respect to child marriage, she welcomed the draft bill before Parliament that proposed raising the minimum age of marriage to 18. |
Касаясь вопроса о детских браках, оратор приветствует представленный парламенту законопроект, в котором предлагается поднять минимальный возраст вступления в брак до 18 лет. |
As in 1990, the report before the Committee focused on laws and regulations. |
Как и в 1990 году, представленный Комитету доклад сосредоточен прежде всего на законах и нормах. |
The draft outcome document before us is a most useful instrument along that path. |
На этом пути наиболее полезным инструментом является представленный нам проект итогового документа. |
We shall again this year vote in favour of the draft resolution before us. |
В этом году мы вновь проголосуем за проект резолюции, представленный нам на рассмотрение. |