| The draft resolution before us today constitutes an important means of coordinating and concerting the activities of the international community in this respect. | Представленный нам сегодня проект резолюции является важным способом координации и согласования мероприятий международного сообщества в этой связи. |
| The draft resolution before us frankly does not need to be defended. | Откровенно говоря, представленный нашему вниманию проект резолюции не нуждается в защите. |
| The draft resolution before the General Assembly is intended to support this initiative by the Panamanian Government. | Представленный Генеральной Ассамблее проект резолюции имеет своей целью поддержать эту инициативу правительства Панамы. |
| The issue before us is closely related to our desire to see a healthier Organization getting prepared for the challenges of the next century. | Представленный на наше рассмотрение вопрос тесно связан с нашим стремлением видеть более здоровую Организацию, готовую решать проблемы следующего столетия. |
| The document before us covers a busy, and in many ways difficult, period. | Представленный на наше рассмотрение документ охватывает напряженный и во многом сложный период. |
| The draft resolution before us presents a response, albeit a partial one, to this challenge. | Представленный на наше рассмотрение проект резолюции является ответом, хоть и частичным, на этот вызов. |
| The package of proposals before us will lay the foundation for further measures in the future. | Представленный на наше рассмотрение пакет предложений заложит основу для принятия в будущем дальнейших мер. |
| He welcomed the ideas put forward by Mrs. Sadiq Ali, but the text before the Committee required considerable revision. | Он приветствует идеи, выдвинутые г-жой Садик Али, но считает, что представленный Комитету текст требует серьезного пересмотра. |
| There is no doubt in our minds that the draft resolution before us will send a strong message in this direction. | У нас нет сомнений в том, что представленный на наше рассмотрение проект резолюции явится важным шагом в этом направлении. |
| The report before the Council is self-explanatory. | Представленный на рассмотрение Совета доклад говорит сам за себя. |
| We have carefully considered both the report and the draft resolution before the Council today. | Мы внимательно изучили как доклад, так и представленный сегодня на рассмотрение Совета проект резолюции. |
| The report before the Committee would also provide a strong analytical basis for examining long-term funding trends and their implications. | Представленный на рассмотрение Комитета доклад явится также надежной аналитической основой для изучения долгосрочных тенденций в области финансирования развития и их последствий. |
| The report before the Committee might have been filtered more beforehand to eliminate many of its political aspects, including political forecasts. | Представленный на рассмотрение Комитета доклад следовало бы отредактировать более тщательно и исключить из него многие политические аспекты, включая политические прогнозы. |
| The document before us contains very complete and detailed information. | Представленный нашему вниманию документ содержит достаточно полный и подробный фактический материал. |
| First introduced in 2006, it was not passed by the National Assembly before the change of government. | Представленный в 2000 году законопроект не был принят Национальной ассамблеей до смены состава правительства. |
| The Committee thanks the State party for its report and welcomes the presence before the Committee of a high-level delegation. | Комитет благодарит государство-участника за представленный им доклад и с удовлетворением отмечает присутствие на заседаниях делегации высокого уровня. |
| I wish now to refer to the report before the Assembly. | Сейчас я хотел бы обратить свое внимание на представленный вниманию Ассамблеи доклад. |
| Unfortunately, the text we have before us contains ambiguities and inconsistencies. | К сожалению, представленный нашему вниманию текст содержит неточности и несоответствия. |
| The report before us gives a detailed account of the activities being carried out in the various areas of its mandate. | Представленный нашему вниманию доклад содержит подробный отчет о деятельности, осуществляемой Агентством по различным направлениям врученного ему мандата. |
| The draft resolution before the Assembly is an important step in that direction. | Проект резолюции, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, является важным шагом в этом направлении. |
| The text before us is not a draft resolution for Libya. | Представленный нашему вниманию текст не является проектом резолюции в пользу Ливии. |
| The report containing a preliminary set of basic policy guidelines submitted to the Sub-Commission at its forty-seventh session is currently before the Commission. | Доклад, содержащий предварительный свод основных принципов политики, представленный Подкомиссии на ее сорок седьмой сессии, находится в настоящее время на рассмотрении Комиссии. |
| However, we have problems with the draft resolution before us for three reasons. | А вот представленный нашему вниманию проект резолюции вызывает у нас возражения в силу следующих трех причин. |
| The text on energy in the document before members should provide the basis for useful international cooperation in coming years. | Представленный вниманию участников сессии документ по источникам энергии должен стать основой для полезного международного сотрудничества в предстоящие годы. |
| The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. | Материал, представленный Комитету, не свидетельствует о подобных нарушениях в ходе разбирательства, проведенного властями государства-участника. |