Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Представленный

Примеры в контексте "Before - Представленный"

Примеры: Before - Представленный
My delegation therefore supports the Secretary-General's report before the Security Council as well as all of the initiatives undertaken by the United Nations in implementing resolution 1325. Поэтому моя делегация поддерживает доклад Генерального секретаря, представленный Совету Безопасности, а также все инициативы, предпринятые Организацией Объединенных Наций в ходе осуществления резолюции 1325.
He noted that the paper before the Executive Board was a product of a Fund-wide team approach and reflected the efforts of a working group composed of representatives from all organizational units in UNFPA. Он отметил, что документ, представленный Исполнительному совету, является результатом применения группового подхода ко всей деятельности Фонда и отражает усилия рабочей группы, состоящей из представителей всех организационных подразделений в ЮНФПА.
The annual report before us, like those of previous years, continues to present no more than a compilation of documents already provided to delegations, at the appropriate time, which constitutes a waste of effort, material resources and time. Представленный нам ежегодный доклад аналогичен докладам за предыдущие годы, в нем по-прежнему не содержится ничего иного, кроме подборки документов, уже представленных делегациям в соответствующее время, что является тратой сил, материальных ресурсов и времени.
As so many have said this morning, the report which is before us is most welcome, both in its form and in its content. Как уже отмечали сегодня представители многих стран, представленный на наше рассмотрение доклад заслуживает самой высокой оценки, как по своей форме, так и по содержанию.
The text before us may not be satisfactory to all members of the Committee of 24, particularly in relation to some of the critical areas of concern. Представленный нам текст, возможно, не является удовлетворительным для всех членов Комитета 24-х, в частности в том, что касается некоторых критических областей, вызывающих обеспокоенность.
Regrettably, the draft resolution now before us fails to do this, at great cost not only to the parties involved in the talks, but to the credibility of the United Nations itself as a supporter of peace in the Middle East. К сожалению, представленный нам проект резолюции идет по другому пути, нанося тем самым большой ущерб не только сторонам, участвующим в переговорах, но и престижу самой Организации Объединенных Наций как сторонника мира на Ближнем Востоке.
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretation from French): I would like first of all to thank the Secretary-General and his colleagues for the report before us, submitted in accordance with resolution 48/16, adopted by the Assembly a year ago. Г-н Нго Куванг Суан (Вьетнам) (говорит по-французски): Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря и его коллег за доклад, представленный нам, в соответствии с резолюцией 48/16, принятой Ассамблеей год назад.
Finally, I should mention that the draft resolution before the Assembly is the result of extensive consultations with Member States and represents an accommodation of the various concerns of the delegations that participated in these discussions. В заключение я хотел бы отметить, что представленный Ассамблее проект резолюции является результатом обширных консультаций между государствами-членами, и в нем учтены различные мнения делегаций, принявших участие в этих дискуссиях.
We believe the combined draft resolution we have before us today significantly advances our efforts to achieve sustainable fisheries in a number of key areas while still reflecting the diversity of perspectives represented within the United Nations community. Мы считаем, что представленный сегодня единый проект резолюции в значительной мере способствует нашим усилиям по достижению устойчивости рыболовства в целом ряде ключевых зон, отражая при этом разнообразие представляемых в системе Организации Объединенных Наций мнений.
Mr. Grey-Johnson (Gambia): My delegation very much appreciates the report of the Security Council (A/58/2) that is before us. It is comprehensive yet concise, and bears testimony to a year of hard work and high productivity. Г-н Грей-Джонсон (Гамбия) (говорит по-английски): Моя делегация высоко оценивает представленный нам доклад Совета Безопасности (А/58/2).Он является всеобъемлющим, но кратким и свидетельствует о годе напряженной работы и высокой продуктивности.
A legislative proposal placed before the House of Commons in 1807 to provide two years of free primary education in parochial schools was rejected on two grounds: unwillingness to bear the anticipated costs and fears that education might make "the lower orders" discontented. Представленный на рассмотрение палаты общин в 1807 году законопроект об обеспечении двухлетнего бесплатного начального образования в приходских школах был отклонен по двум причинам: в связи с нежеланием нести предполагаемые расходы и из-за опасения того, что образование может привести к недовольству "низов".
The draft statute which was before the Sixth Committee of the General Assembly last year, and which is the subject of the present comments, is an admirable beginning for this difficult task. Проект статута, представленный в прошлом году на рассмотрение Шестого комитета Генеральной Ассамблеи и являющийся предметом настоящих замечаний, положил достойное начало решению этой сложной задачи.
We have before us a draft which you submitted to us after consultations and after announcing that we were to adopt a decision on this subject today. У нас есть проект, представленный нам после консультаций и после объявления о том, что нам предстоит принять сегодня решение по этому вопросу.
These inputs were then consolidated into the budget submitted to the Advisory Committee in May 1999; this became the budget that was before the Board. Полученные материалы были сведены в бюджет, представленный Консультативному комитету в мае 1999 года, а затем Совету.
I would like to take this opportunity to update the report by adding information from our last formal meeting, which is not included in the printed texts before us. Пользуясь возможностью, я хотел бы скорректировать этот доклад, добавив к нему информацию, которая стала результатом нашего последнего официального заседания и которая не включена в представленный вам опубликованный текст.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): In making some brief points on the annual report of the Security Council before the General Assembly, we must first comment on organizational matters that seem quite important to us. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Кратко комментируя ежегодный доклад Совета Безопасности, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, прежде всего мы должны высказать замечания по организационным вопросам, которые мы считаем важными.
Those provisions have been incorporated in the draft revised Model Law that was before the Working Group at its fifteenth session but raised questions and proposals for revision from the delegates and observers. Эти положения были включены в проект пересмотренного текста Типового закона, представленный Рабочей группе на ее пятнадцатой сессии, однако делегации и наблюдатели поставили в связи с ними ряд вопросов и выдвинули предложения по их переработке.
We thank him for his comprehensive and, indeed, most thoughtful report before us today on the status of the proposed United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, preparations for which are at an advanced stage. Мы благодарим его за представленный нам сегодня всеобъемлющий и в высшей степени глубоко продуманный доклад по вопросу о формировании предложенной Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, подготовка к развертыванию которой находится на продвинутом этапе.
As were similar texts in previous years, the draft resolution before us is a result of extensive negotiations and consultations at the OSCE Vienna headquarters, followed by a Ministerial Council meeting; it reflects the consensus among all OSCE member States, including Armenia and Azerbaijan. Как это было с аналогичными текстами в предыдущие годы, представленный нам проект резолюции является результатом широких переговоров и консультаций, проходивших в венской штаб-квартире ОБСЕ, за которыми последовало заседание Совета министров; он отражает консенсус, достигнутый государствами - членами ОБСЕ, включая Армению и Азербайджан.
The draft resolution we have before us, however, does not seem to be part of this dynamic, since it does not sufficiently take into consideration the concerns expressed by my delegation. Однако представленный на наше рассмотрение проект резолюции, похоже, не вписывается в эту динамику, поскольку он не в полной мере учитывает тревоги, высказанные моей делегацией.
On balance, however, Ireland believes that the draft resolution before us is deserving of support as an expression of the Council's deep concern at the grave situation that now exists in the region. Однако в целом Ирландия считает, что представленный на наше рассмотрение проект резолюции заслуживает поддержки в качестве проявления глубокой обеспокоенности Совета в связи с серьезной ситуаций, сложившейся в регионе.
Considering that the draft decision currently before the Parties did not stick to the agreement reached at the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, he proposed amendments to the text. Учитывая, что представленный в настоящее время Сторонам проект решения не соответствует соглашению, достигнутому на двадцать втором совещании Рабочей группы открытого состава, он предложил поправки к этому тексту.
The report before the Committee had been prepared by a working group under the chairmanship of the Vice-Minister of Social Welfare and Labour and with the participation of representatives of other ministries. Доклад, представленный Комитету, был подготовлен рабочей группой, председателем которой являлся заместитель министра социального обеспечения и труда, с участием представителей других министерств.
If our debate next year is to focus on those tangible outcomes for children, it is vital that the report before us today lead to concrete actions at all levels. Для того чтобы наши обсуждения в будущем году были сфокусированы на таких значимых для детей результатах, жизненно важно, чтобы представленный нам сегодня доклад привел к принятию конкретных мер на всех уровнях.
As we have stressed, the draft resolution now before the Assembly is very important because it confirms that non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council have a right to participate in the work of the Ad Hoc Committee. Как мы уже отмечали, представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции имеет важнейшее значение, поскольку в нем подтверждается, что неправительственные организации, обладающие консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, имеют право принимать участие в работе Специального комитета.