| We believe that the report before us reflects professional, precise work. | Мы полагаем, что представленный на наше рассмотрение доклад является отражением профессионально и тщательно проделанной работы. |
| The draft resolution before the First Committee this year flows from this consensus. | Проект резолюции, представленный на рассмотрение Первого комитета в этом году, вытекает из этого консенсуса. |
| In commenting on the report before us today, I shall limit myself to three topics. | Комментируя представленный сегодня нашему вниманию доклад, я ограничусь тремя темами. |
| Nevertheless, the report before us is not without merits. | Тем не менее представленный нам доклад все же имеет определенные достоинства. |
| The draft resolution before us represents the outcome of the lengthy negotiations that began in December 2011. | Представленный нам сегодня проект резолюции является результатом продолжительных переговоров, которые начались в декабре 2011 года. |
| The report before us makes for difficult reading, but it also lays down a challenge. | Представленный нам доклад читается трудно, но в нем четко обозначена одна проблема. |
| The draft resolution before the Committee requested necessary additional meeting time for the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. | Проект резолюции, представленный Комитету, содержит просьбу о предоставлении необходимого дополнительного времени для проведения заседаний Комитета по правам инвалидов. |
| However, we note that the declaration before us falls short of our expectations. | Однако мы отмечаем, что представленный нам проект декларации не отвечает нашим ожиданиям. |
| On behalf of the Non-Aligned Movement, I urge members of the Assembly to give their overwhelming support to the draft resolution before us this morning. | От имени Движения неприсоединения я настоятельно призываю Ассамблею решительно поддержать представленный нам сегодня утром проект резолюции. |
| The Bureau took note of a draft resolution before the General Assembly at its fifty-eighth session calling for a 2005 Summit on Development. | Бюро приняло к сведению проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии, в котором содержится призыв к проведению в 2005 году встречи на высшем уровнем по вопросам, касающимся развития. |
| The report before us is a useful reference that summarizes the extensive work carried out by the Security Council over the period under review. | Представленный нам доклад является полезным справочным материалом, в котором вкратце изложена большая работа, проделанная Советом Безопасности за отчетный период. |
| The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. | Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
| We welcome the draft political Declaration before the Assembly at this summit. | Мы приветствуем проект политической декларации, представленный Ассамблее на данной встрече на высшем уровне. |
| The draft text before us therefore reflects certain amendments to the distributed version. | Таким образом, представленный проект текста отражает некоторые поправки к распространенному варианту. |
| My delegation takes note of the report before us, which gives a detailed description of the situation in the field. | Наша делегация принимает к сведению представленный нам доклад, в котором содержится подробное описание обстановки на местах. |
| We fully endorse the draft fisheries resolution now before the Assembly. | Мы полностью поддерживаем представленный Ассамблее проект резолюции по рыболовству. |
| The report before us in document A/61/35, even in its general outlines, clearly reveals the catastrophic situation in the occupied territories. | Представленный нам в документе А/61/35 доклад даже в своих общих положениях четко свидетельствует о катастрофической ситуации на оккупированных территориях. |
| The bill on terrorism before parliament reflected all Bahrain's obligations to the international community. | Представленный в парламент законопроект о терроризме отражает все обязательства Бахрейна перед международным сообществом. |
| The report before the Committee also comprised her country's third periodic report. | Доклад, представленный Комитету, представляет собой также третий периодический доклад ее страны. |
| Consequently, the draft resolution that was before the Committee provided for a number of specific measures to accelerate world economic growth and social development. | Поэтому представленный Комитету проект резолюции предусматривает целый ряд конкретных мер, призванных ускорить рост мировой экономики и социальное развитие. |
| The draft resolution currently before the Committee had not been prepared in accordance with the Committee's traditional working methods. | Представленный Комитету проект резолюции не был подготовлен в соответствии с традиционными методами работы Комитета. |
| Yet the draft resolution before the Committee sought to prevent him from doing so. | Однако представленный Комитету проект резолюции не даст ему это сделать. |
| The President: As members are aware, the draft resolution before us is the result of long and arduous negotiations. | Председатель: Как известно членам Ассамблеи, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом длительных и напряженных переговоров. |
| The EU welcomes and fully supports the draft resolution now before us, which we are confident will be adopted by consensus. | ЕС приветствует и полностью поддерживает представленный нам проект резолюции, который, как мы уверены, будет принят консенсусом. |
| My delegation believes that the draft resolution before us is a real milestone for our Community. | Наша делегация считает, что представленный нам проект резолюции является подлинной вехой для нашего Сообщества. |