| My delegation welcomes the report that is before us today. | Моя делегация приветствует представленный нам сегодня доклад. |
| The draft resolution before the Assembly reflects the main priorities of the zone and summarizes the achievements made thus far. | Представленный в Ассамблее проект резолюции отражает основные приоритеты зоны и подытоживает достигнутый на данный момент прогресс. |
| The report before us is full testimony of this. | Представленный на наше рассмотрение доклад - яркое тому свидетельство. |
| Hungary supports the draft resolution before us, which is sponsored by some 40 countries. | Венгрия поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, соавторами которого являются почти 40 стран. |
| By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. | Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров. |
| The draft at present before us reflects the continuing commitment of member States to the ideals and principles embodied in the Convention. | Представленный нам в настоящее время проект резолюции отражает неизменную приверженность государств-членов идеалам и принципам, воплощенным в Конвенции. |
| The draft before the Assembly is an agreed text. | Представленный Ассамблее проект является согласованным текстом. |
| The draft resolution before the Committee protected the rights of the Saharan people and safeguarded peace in the region. | Проект резолюции, представленный Комитету, защищает права сахарского народа и ограждает мир в регионе. |
| The Security Council's report now before us contains, in its introduction, brief accounts of the work of the sanctions committees. | Представленный сейчас нам доклад Совета Безопасности содержит в своем Введении краткие отчеты о работе комитетов по санкциям. |
| The report before the General Assembly today is the fiftieth in the series of reports that the Security Council has obligingly submitted to this body. | Доклад, представленный сегодня Генеральной Ассамблее, является пятидесятым в серии докладов, которые Совет Безопасности любезно представил этому органу. |
| The draft before us takes this evolution into account and attempts to reflect it in the preamble as well as in the operative section. | Представленный нам проект учитывает это развитие событий и старается отразить в преамбуле, а также в постановляющей части. |
| While the draft resolution before the General Assembly may not address all concerns, it does encompass the unprecedented commitment to stop nuclear explosions forever. | В то время как проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, возможно, не отражает всех озабоченностей, он, тем не менее, содержит беспрецедентное обязательство навсегда прекратить ядерные взрывы. |
| Those clarion calls have now been answered by the draft CTBT text before this Assembly and awaiting final adoption. | Сейчас на эти настоятельные призывы дает ответ проект текста ДВЗИ, представленный на рассмотрение Ассамблеи и ожидающий окончательного одобрения. |
| On the basis of what it was able to observe, the Mission had drawn up the report before the Council. | На основе своих наблюдений Миссия подготовила доклад, представленный Совету. |
| Consequently, the draft resolution before the Assembly is of extreme importance to the Government of Monaco. | Следовательно, проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, имеет первостепенное значение для правительства Монако. |
| My delegation is fully aware of the work that had to be done by the Secretariat to prepare the report before us. | Моя делегация хорошо понимает, какую работу должен проделать Секретариат для того, чтобы подготовить представленный нам доклад. |
| Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo. | Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго. |
| The Nordic countries are pleased to support the draft resolution before us and hope that it will be adopted by consensus. | Страны Северной Европы с радостью поддерживают представленный нашему вниманию проект резолюции и выражают надежду на то, что он будет принят консенсусом. |
| The document before the Fifth Committee represented a delicate political balance which should be maintained in its entirety. | Представленный Пятому комитету документ является результатом шаткого политического равновесия, которое не хотелось бы нарушать. |
| Our delegations consider that the document before us fulfils this task in a balanced and useful manner. | Наши делегации считают, что представленный нам документ представляет собой сбалансированное и эффективное решение этой задачи. |
| He stated that the plan before the Board did that. | Он заявил о том, что представленный Совету план полностью отражает эти задачи. |
| It is with those grave considerations in mind that Austria will support the draft resolution before the Assembly. | Именно с учетом этих серьезных соображений Австрия поддержит проект резолюции, представленный на рассмотрение Ассамблеи. |
| The draft resolution before the Assembly has the makings of an equitable and lasting solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. | Представленный Ассамблее проект резолюции содержит элементы прочного и равноправного решения проблемы Боснии и Герцеговины. |
| It is against this backdrop that Tanzania supports and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. | Исходя из этого, Танзания поддерживает проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, и проголосует за него. |
| The report before us reflects an intensity in the Security Council's activity that has become the norm in recent years. | Представленный на наше рассмотрение доклад отражает интенсивность деятельности Совета Безопасности, которая в последние годы стала нормой. |