My delegation welcomes the report that is before us today. |
Моя делегация приветствует представленный нам сегодня доклад. |
The draft resolution before the Assembly reflects the main priorities of the zone and summarizes the achievements made thus far. |
Представленный в Ассамблее проект резолюции отражает основные приоритеты зоны и подытоживает достигнутый на данный момент прогресс. |
The report before us is full testimony of this. |
Представленный на наше рассмотрение доклад - яркое тому свидетельство. |
Hungary supports the draft resolution before us, which is sponsored by some 40 countries. |
Венгрия поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции, соавторами которого являются почти 40 стран. |
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. |
Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров. |
The draft at present before us reflects the continuing commitment of member States to the ideals and principles embodied in the Convention. |
Представленный нам в настоящее время проект резолюции отражает неизменную приверженность государств-членов идеалам и принципам, воплощенным в Конвенции. |
The draft before the Assembly is an agreed text. |
Представленный Ассамблее проект является согласованным текстом. |
The draft resolution before the Committee protected the rights of the Saharan people and safeguarded peace in the region. |
Проект резолюции, представленный Комитету, защищает права сахарского народа и ограждает мир в регионе. |
The Security Council's report now before us contains, in its introduction, brief accounts of the work of the sanctions committees. |
Представленный сейчас нам доклад Совета Безопасности содержит в своем Введении краткие отчеты о работе комитетов по санкциям. |
The report before the General Assembly today is the fiftieth in the series of reports that the Security Council has obligingly submitted to this body. |
Доклад, представленный сегодня Генеральной Ассамблее, является пятидесятым в серии докладов, которые Совет Безопасности любезно представил этому органу. |
The draft before us takes this evolution into account and attempts to reflect it in the preamble as well as in the operative section. |
Представленный нам проект учитывает это развитие событий и старается отразить в преамбуле, а также в постановляющей части. |
While the draft resolution before the General Assembly may not address all concerns, it does encompass the unprecedented commitment to stop nuclear explosions forever. |
В то время как проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, возможно, не отражает всех озабоченностей, он, тем не менее, содержит беспрецедентное обязательство навсегда прекратить ядерные взрывы. |
Those clarion calls have now been answered by the draft CTBT text before this Assembly and awaiting final adoption. |
Сейчас на эти настоятельные призывы дает ответ проект текста ДВЗИ, представленный на рассмотрение Ассамблеи и ожидающий окончательного одобрения. |
On the basis of what it was able to observe, the Mission had drawn up the report before the Council. |
На основе своих наблюдений Миссия подготовила доклад, представленный Совету. |
Consequently, the draft resolution before the Assembly is of extreme importance to the Government of Monaco. |
Следовательно, проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, имеет первостепенное значение для правительства Монако. |
My delegation is fully aware of the work that had to be done by the Secretariat to prepare the report before us. |
Моя делегация хорошо понимает, какую работу должен проделать Секретариат для того, чтобы подготовить представленный нам доклад. |
Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo. |
Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго. |
The Nordic countries are pleased to support the draft resolution before us and hope that it will be adopted by consensus. |
Страны Северной Европы с радостью поддерживают представленный нашему вниманию проект резолюции и выражают надежду на то, что он будет принят консенсусом. |
The document before the Fifth Committee represented a delicate political balance which should be maintained in its entirety. |
Представленный Пятому комитету документ является результатом шаткого политического равновесия, которое не хотелось бы нарушать. |
Our delegations consider that the document before us fulfils this task in a balanced and useful manner. |
Наши делегации считают, что представленный нам документ представляет собой сбалансированное и эффективное решение этой задачи. |
He stated that the plan before the Board did that. |
Он заявил о том, что представленный Совету план полностью отражает эти задачи. |
It is with those grave considerations in mind that Austria will support the draft resolution before the Assembly. |
Именно с учетом этих серьезных соображений Австрия поддержит проект резолюции, представленный на рассмотрение Ассамблеи. |
The draft resolution before the Assembly has the makings of an equitable and lasting solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. |
Представленный Ассамблее проект резолюции содержит элементы прочного и равноправного решения проблемы Боснии и Герцеговины. |
It is against this backdrop that Tanzania supports and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. |
Исходя из этого, Танзания поддерживает проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, и проголосует за него. |
The report before us reflects an intensity in the Security Council's activity that has become the norm in recent years. |
Представленный на наше рассмотрение доклад отражает интенсивность деятельности Совета Безопасности, которая в последние годы стала нормой. |