Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Представленный

Примеры в контексте "Before - Представленный"

Примеры: Before - Представленный
While his country supported the United Nations development agenda, the draft resolution before the Committee would divert scarce Secretariat resources towards an issue and structure that could serve no useful purpose. Хотя его страна поддерживает повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, проект резолюции, представленный Комитету, отвлечет скудные ресурсы Секретариата на решение вопроса и поддержание структуры, не имеющих практической пользы.
We would like to thank them for bringing before us a draft resolution encompassing the important issue of establishing a new gender entity that has been able to achieve broad consensus. Мы хотели бы поблагодарить их за представленный проект резолюции, где поднимается важный вопрос об учреждении новой гендерной структуры, по которому был достигнут широкий консенсус.
We believe that the text before us is more balanced than last year's and reflects the seriousness and good faith with which the sponsors of the draft resolution are addressing the matter of nuclear disarmament. Мы считаем, что по сравнению с прошлогодним вариантом представленный нам проект более сбалансирован и отражает серьезный и добросовестный подход его авторов к делу ядерного разоружения.
I wish to begin by thanking the delegation of Germany for its significant effort in facilitating the consultation process that resulted in the draft resolution before us. Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Германии за оказанное ею значительное содействие в налаживании консультативного процесса, по результатам которого был подготовлен представленный на наше рассмотрение проект резолюции.
It is for these reasons that my country will support the draft resolution on "Cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie" which is before us. Именно по этой причине моя страна поддержит представленный нам проект резолюции, озаглавленный "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией франкоязычных стран".
The report before us reflects the varying degrees of difference in the opinions expressed by Member States on the various issues and proposals presented by some Member States and the Secretariat. Представленный доклад отражает различную степень расхождения во мнениях, выраженных государствами-членами по различным вопросам и предложениям, представленным некоторыми государствами-членами и Секретариатом.
The draft articles before us today therefore represent a legal monument in the true sense of the term, bearing as they do on a question central to inter-State relations, namely, violations of international law by States and the consequences of such violations. Представленный сегодня проект статей является настоящим юридическим памятником в рассмотрении вопроса, занимающего центральное место в межгосударственных отношениях: вопроса о нарушениях государствами международного права и их последствиях.
At the 22nd meeting, on 16 November, the Chairman of the Committee read out a revised version of the draft decision entitled "Administration of justice at the United Nations" which was before the Committee. На 22-м заседании 16 ноября Председатель Комитета зачитал представленный Комитету пересмотренный вариант проекта решения, озаглавленный «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций».
The report now before the Assembly has gone some distance to address some issues mentioned in paragraph 10 of resolution 65/315, on revitalization of the work of the General Assembly, concerning the quality of the annual reports. Представленный сегодня Ассамблее доклад все-таки свидетельствует о том, что проделана некоторая работа по решению определенных вопросов, упомянутых в пункте 10 резолюции 65/315 об активизации работы Генеральной Ассамблеи, который касается качества ежегодных докладов.
The set of draft articles before the Sixth Committee provided a good framework for the protection and respect of individual rights in situations of expulsion and a balance between those rights and the sovereignty of a State over its territory. Свод проектов статей, представленный на Шестом комитете, создает хороший рамочный механизм для защиты и уважения индивидуальных прав в случаях высылки и обеспечивает баланс между этими правами и суверенитетом государства над своей территорией.
A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме.
In terms of content, the report before us notes that the Security Council has acted with resolve to address a large number of conflicts in several areas of the world, including by dispatching Council missions to the field. В том что касается его содержания, представленный нам доклад отмечает, что Совет Безопасности решительно занимался урегулированием большого числа конфликтов в различных частях мира, направляя, в том числе, миссии Совета на места.
The first report of the Council, now before the General Assembly plenary, provides a chance to reflect on the beginning of the work of the Council. Первый доклад Совета, представленный сейчас на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, дает возможность осмыслить сам факт начала работы Совета.
The draft resolution which is before the Assembly, and of which my delegation is a sponsor, is indeed designed to ensure that everything possible is done to achieve that objective. Представленный Ассамблее проект резолюции, одним из авторов которого является моя делегация, действительно направлен на то, чтобы сделать все возможное для достижения этой цели.
Two months before the meeting, a consultation document prepared by the consultant and a background paper submitted by the Anti-Discrimination Unit of OHCHR were distributed to the participants for their comments. За два месяца до совещания среди участников для высказывания замечаний были распространены консультативный документ, подготовленный консультантом, и справочный доклад, представленный Отделом по борьбе с дискриминацией УВКПЧ.
In January 2010 Norway was examined before the UN Committee on the Rights of the Child for its fourth State Report under the UN Convention on the Rights of the Child. В январе 2010 года Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотрел четвертый доклад, представленный Норвегией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Taking note of the progress report of the Technology and Economic Assessment Panel provided to the parties before the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, including information on alternatives, принимая к сведению доклад о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке, представленный Сторонам до начала тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава, в том числе сведения об альтернативах,
A comprehensive report on training, submitted by the Secretary-General at the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, is also before the General Assembly at its current session. Всеобъемлющий доклад по вопросам профессиональной подготовки, представленный Генеральным секретарем по просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, также представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии.
A document provided by the author to explain that the phone number in question is used within the hospital was found to lack credibility, as it was dated before the hearing and before the issue was raised as a problem at the hearing. Документ, представленный автором в подтверждение того, что такой номер телефона используется внутри больницы, был признан недостоверным, поскольку был выдан до слушания дела и до того, как во время слушания была поднята эта проблема.
It is, however, very unfortunate that the Chair's text before us contains provisions that amount to reopening and reformulating the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in a way that dilutes its balance and undermines the mandate of the General Assembly. Однако, к нашему глубокому сожалению, представленный Председателем текст содержит положения, которые по существу открывают и по-новому формулируют Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию, нарушая ее сбалансированность и подрывая мандат Генеральной Ассамблеи.
In commenting on the report before the Committee on the Department's publications, all speakers expressed support and appreciation for the many publications, as well as their firm belief in the importance of that type of output. Комментируя доклад, представленный Комитету по публикациям Департамента, все выступавшие выразили поддержку и дали высокую оценку многим публикациям, а также высказали твердую убежденность в том, что этот вид информации имеет важное значение.
Flawed as the draft treaty is, Malaysia would join others in supporting the draft resolution before us so that the draft treaty can be accepted by an overwhelming majority of this Assembly. Хотя у проекта договора в его нынешнем виде и имеются изъяны, Малайзия присоединится к другим государствам, поддерживающим представленный нам проект резолюции, с тем чтобы проект резолюции мог быть принят подавляющим большинством в этой Ассамблее.
The text before the Working Group reflected the decision taken at the sixteenth session that use of the methods under article 17 for procurement of services should not be subject to the conditions for use in article 17. Представленный Рабочей группе текст был подготовлен с учетом принятого на шестнадцатой сессии решения не ограничивать применение методов закупок услуг, предусмотренных в статье 17, условиями их использования, оговоренными в статье 17.
I should also like to take this opportunity to express our deep appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, not only for his brilliant report before us but for his significant contribution to the effectiveness and smooth functioning of the world body. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций д-ру Бутросу Бутросу-Гали не только за представленный им прекрасный доклад, но и за большой вклад, который он внес в эффективное и гладкое функционирование этого всемирного органа.
The draft Code for Juveniles now before the appropriate committee in the Chamber of Deputies for consideration and subsequent approval is considered progressive and differs from the earlier code, which was paternalistic in approach. Предварительный проект Кодекса законов о несовершеннолетних, в настоящее время представленный соответствующей комиссии Палаты депутатов для принятия ею решения, прогрессивно развивает положения предыдущего Кодекса, который был проникнут духом патернализма.