Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Представленный

Примеры в контексте "Before - Представленный"

Примеры: Before - Представленный
We thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his comprehensive report, which is before us today, and we commend him for his commitment to the cause of peace in Africa and in particular to the peaceful resolution of the conflict in Angola. Мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющий доклад, представленный на наше рассмотрение, и высоко ценим его приверженность делу мира в Африке и, прежде всего, мирному урегулированию конфликта в Анголе.
The President: I should like to make a statement in explanation of vote in my national capacity, as the representative of South Africa. South Africa will vote in favour of the resolution before the Council today. Председатель: Я хотел бы сделать заявление с разъяснением мотивов голосования в своем национальном качестве, т.е. представителя Южной Африки. Южная Африка будет голосовать за представленный нам сегодня проект резолюции.
In this connection, reference is made to a report of the Secretary-General before the Fifth Committee in 1987 in which he indicated that, within existing resources, he would take certain actions with regard to the construction of conference facilities. В этой связи приводится ссылка на доклад Генерального секретаря, представленный на рассмотрение Пятого комитета в 1987 году, в котором он отметил, что в рамках имеющихся ресурсов он примет определенные меры в отношении строительства помещений для проведения заседаний.
The model notice of public works concession and other related model notices drawn up under that directive were more expeditious than the text before the Commission and maintained the discretionary room for manoeuvre in the negotiations that was needed for the important reasons of confidentiality, efficiency and security. Разработанное на основе этой директивы типовое уведомление о концессии общественных работ и другие типовые уведомления по смежным вопросам отличаются большей целесообразностью, чем представленный Комиссией текст, и оставляют поле для маневра в рамках переговоров, потребность в котором обусловлена важными соображениями конфиденциальности, эффективности и безопасности.
The informal draft before the Working Party, which covered the narrative for that biennium, would be finalized for the review of the Secretary-General of the United Nations taking into account the views expressed by the Working Party at the first part of its session. Представленный Рабочей группе неофициальный проект, который охватывает описательную часть программы на этот двухгодичный период, будет подготовлен в окончательном варианте для рассмотрения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с учетом мнений, высказанных Рабочей группой на первой части ее сессии.
Mr. Aass (Norway): The Norwegian Government welcomes the Secretary General's report on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and supports the draft resolution before us. Г-н Аасс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвежское правительство приветствует доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) и поддерживает представленный на наше рассмотрение проект резолюции.
The report prepared under Ambassador Mahmoud Kassem, which is before us today, is a very rich document that provides very important revelations and, therefore, is very controversial. Доклад, подготовленный послом Махмудом Кассемом, представленный нам сегодня на рассмотрение, является весьма богатым по содержанию документом, включающим в себя важные разоблачающие факты, и в силу этого весьма противоречивым.
In this context, the Working Party may wish to address the comment from Switzerland reproduced below before forwarding the document to the Working Party on Inland Water Transport. В этом контекста, Рабочая группа, возможно, пожелает ответить на комментарий Швейцарии, представленный ниже, прежде, чем направить документ Рабочей Группе по внутреннему водному транспорту.
The members of the Council also had before them a draft resolution submitted by Argentina, Brazil, Canada, Chile, France, Panama, Peru and the United States of America, which was adopted unanimously as resolution 1743. Члены Совета имели также в своем распоряжении проект резолюции, представленный Аргентиной, Бразилией, Канадой, Панамой, Перу, Соединенными Штатами Америки, Францией и Чили, который был единогласно принят в качестве резолюции 1743.
The text before us therefore takes into account the concerns of all member States and represents balanced and all-inclusive provisions and items on all issues and concerns that need to be addressed during the process leading to the 2005 high-level event. Поэтому представленный на наше рассмотрение текст учитывает озабоченности, высказанные всеми государствами-членами, и представляет собой сбалансированные и всеобъемлющие положения и пункты по всем вопросам и проблемам, которые должны быть рассмотрены в ходе процесса, ведущего к проведению в 2005 году мероприятия высокого уровня.
The revised version before the Committee includes two new paragraphs, 5 and 6, drawn from the compliance resolution adopted by consensus in 2002, and thus reflecting a consensus text (see General Assembly resolution 57/86). В пересмотренный вариант, представленный Комитету, включено два новых пункта 5 и 6, взятых из резолюции о выполнении, принятой консенсусом в 2002 году, и потому отражающих консенсусный текст (см. резолюцию 57/86 Генеральной Ассамблеи).
Despite the regrettable fact that the General Assembly had been unable to give the Committee on Contributions any specific guidance at the Assembly's sixty-third session, Member States should base their discussions of the scale of assessments on the report before them. Несмотря на то что Генеральная Ассамблея, к сожалению, не смогла дать Комитету по взносам никаких конкретных указаний на своей шестьдесят третьей сессии, государства-члены должны при обсуждении шкалы взносов опираться на представленный им доклад.
The Indian Council of South America and Indigenous Peoples and National Coalition thanked the Government for its final report before the Council and for its willingness to cooperate and constructively work with civil society in addressing human rights challenges, especially the extrajudicial killings. Южноамериканский совет по делам индейцев и Национальная коалиция поблагодарили правительство за его заключительный доклад, представленный Совету, и его готовность сотрудничать и конструктивно взаимодействовать с гражданским обществом в деле решения проблем в области прав человека, особенно в том, что касается внесудебных убийств.
The report of the Secretary-General before the Assembly today provides a complete description of the synergy that we have sought to develop and will continue to develop with the United Nations system in the area of development cooperation. Доклад Генерального секретаря, представленный сегодня Ассамблее, содержит полное описание этого синергизма, который мы стремимся развивать и будем и впредь развивать вместе с системой Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
The outcome document before us, the outcome of long and arduous negotiation, can serve as the road map to our actions to restore confidence, build recovery and above all promote inclusive development where gains are shared widely among all countries and all peoples. Представленный нам итоговый документ есть результат длительных и трудных переговоров, и он может служить программой наших дальнейших действий, целью которых является восстановление доверия, возрождение экономики и, самое главное, распространение практики инклюзивного развития, при котором выгоды получают все страны и все народы.
In conclusion, his delegation expressed its gratitude to the Special Committee on Peace-keeping Operations and its Chairman for the comprehensive report before the Fourth Committee, which, in his view, would be a useful guide for future peace-keeping operations. В заключение делегация оратора выражает признательность Специальному комитету по операциям по поддержанию мира и его Председателю за всеобъемлющий доклад, представленный Четвертому комитету, который, по ее мнению, послужит ценным руководством для проведения операций по поддержанию мира в будущем.
Mr. Ahmad (Pakistan): At the outset, let me thank you, Mr. President, and also the Secretary-General for the progress report that we have before us on the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General. Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас и также Генерального секретаря за представленный нам доклад о ходе осуществления рекомендаций, которые содержатся в докладе Генерального секретаря.
The draft resolution before us gives fresh impetus to that cooperation, and helps bolster and deepen the process of cooperation that has already been consolidated, opening new and interesting prospects for cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции придает новый импульс этому сотрудничеству и содействует укреплению и углублению уже отлаженного процесса сотрудничества, открывая новые и интересные перспективы для сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций.
The Chair of the budget group reported on the outcome of the group's work, which was contained in a conference room paper containing a draft decision on the budgets for 2003, 2004 and 2005, which was before the Committee for its approval. Председатель группы по бюджету доложил об итогах работы группы, которые приведены в документе зала заседаний, содержащем проект решения о бюджетах на 2003, 2004 и 2005 годы, представленный на утверждение Комитетом.
First and foremost, however, the European Union believes that the text before the Assembly does not reflect the gravity of the situation in the Sudan, as described in the report of the Secretary-General. Однако главное, по мнению Европейского союза, это то, что представленный на рассмотрение Ассамблеи документ не отражает всей серьезности положения в Судане, описанного в докладе Генерального секретаря.
My detailed budget totalling $45.4 million for the maintenance of the Force for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 is currently before the General Assembly for its consideration and approval. В настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи находится представленный мною подробный предлагаемый бюджет в размере 45,4 млн. долл. США на содержание Сил в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года.
It finds that the material in front of it does not disclose arbitrariness and concludes that the authors' rights under article 26 to equality before the law and to the equal protection of the law have not been violated. Он полагает, что представленный ему материал не свидетельствует о произвольности, и приходит к заключению, что права авторов на равенство перед законом и равную защиту закона согласно статье 26 нарушены не были.
The third annual report of the Peacebuilding Commission (A/64/341), which we have before us, is a statement of the achievements of the Commission and the challenges that it has faced during its third session. Третий годовой доклад Комиссии по миростроительству (А/64/341), представленный на наше рассмотрение, является свидетельством достижений Комиссии и тех проблем, с которыми она столкнулась в ходе ее третьей сессии.
Mr. McMahan (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that the draft resolution aimed to establish new standards for the recruitment of members by the human rights treaty bodies. Г-н Макмэн (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что представленный проект резолюции направлен на то, чтобы установить новые правила формирования членского состава договорных органов по правам человека.
Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): The draft resolution before the Assembly today on the question of Western Sahara is simply an updated version of the one adopted by consensus at the sixtieth session of the General Assembly. Г-н Баум (Швейцария) (говорит по-французски): Проект резолюции, представленный сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по вопросу о Западной Сахаре, является обновленным вариантом резолюции, принятой консенсусом на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.