But we know the culprit is not an inorganic poison because that would have resulted in evidence in the body. |
Но мы знаем, что виновником является не неорганический яд, потому что иначе его следы были бы обнаружены в организме. |
Surrendering everything she had sacrificed so dearly for, because it would have come at the expense of the one she loved. |
Она отказалась от всего, ради чего жертвовала самым дорогим, потому что иначе потеряла бы того, кого любила. |
Or was it because they brought a more diverse perspective? |
Или с тем, что им удалось иначе взглянуть на проблему? |
Besides, the only reason I lied to you is because you wouldn't have agreed to do this otherwise. |
Да и потом, я обманул тебя только потому, что иначе ты бы не согласился на это. |
So that - that pride you see when iris and I are talking about him, is because... things could have gone very differently. |
И эта гордость, с которой мы с Айрис говорим про него, потому... что всё могло сложиться совсем иначе. |
I won't see you off because it will make me miss you so. |
Не буду провожать вас, иначе заскучаю сильно-сильно. |
But they can't come inside, because that would be trespassing, and then they'd be put to work. |
Им нельзя входить, иначе это будет нарушением, и им придется работать. |
Let him find someone who does because this is just so... wrong! |
Позволь ему найти кого-то, кто захочет, иначе это просто неправильно! |
This is a question not of substance but of procedure, because it could cause so much confusion. |
Это не вопрос существа, а вопрос процедуры, иначе это могло бы вызвать большую путаницу. |
Derived demand is a very different matter because it is generated by the people who stand to make a profit from the transaction. |
Совсем иначе обстоит дело с производным спросом, который создают люди, получающие прибыль от соответствующей операции. |
You know, it's a shame we can't prosecute computers, because this would be case closed. |
Знаешь, жаль, что мы не можем арестовывать компьютеры, иначе это дело было бы закрыто. |
Fortunately for you, I say, because he would make a judgement of you like even I made at first. |
Повторяю: к счастью для тебя, иначе он бы подумал, как и я думал вначале, что ты безумна. |
Always remember: Go for the red first... because if you don't, your opponent will. |
Помните: бейте первыми... иначе противник вас опередит. |
If he's smart, he'll turn himself in because the full force of the FBI is about to land on him and his followers. |
Если он умён, он сдастся властям, иначе на него и его последователей обрушится вся мощь ФБР. |
So when we come back, you need to be gone because next time I won't call them off. |
Когда мы вернемся, вы должны исчезнуть, иначе я их не остановлю. |
That's great, because if it was, we'd have a problem, Lieutenant. |
Вот и хорошо, потому что иначе у нас возникла бы проблема. |
You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. |
Тебе нужно, чтобы эта планета поклонялась тебе, последней дочери разрушенного мира, потому что иначе, то, что ты выжила не имеет никакого смысла. |
You manage to land that because it's meant to hook you into the sport... otherwise you wouldn't bother trying. |
Ты можешь приземлиться - и это затягивает тебя в прыжки, ведь иначе ты бы и не стал пробовать. |
In any case, the provisions which would require priority attention because their implementation had been delayed or deferred could be identified. |
Так или иначе, можно было бы выделить положения, требующие к себе первоочередного внимания ввиду того, что они осуществлялись с задержками или медленно. |
This is because low-cost imports of consumer goods and food allow poorer consumers in developing countries to access these goods which otherwise are not affordable. |
Дело в том, что благодаря дешевому импорту потребительских товаров и продовольствия более бедные слои потребителей в развивающихся странах получают доступ к товарам, которые иначе были бы для них недоступны. |
That's good, but take it down, please, because that's going to be way out of the frame. |
Это хорошо, но опуститесь, потому что иначе вы выйдете за рамку картины. |
Or, I won't look like anything, because I'll have gouged your eyeballs from their sockets. |
А я не буду выглядеть иначе, потому что мне придется выдавить твои глаза. |
That we would triumph because there could be no other way. |
Что нас ждёт триумф, потому что иначе быть не может. |
I really hope that those guys don't kill those police because then this means more police will come. |
Очень надеюсь, что парни не убьют полицейских, потому что иначе прийдет ещё больше полиции. |
Plus, you'd have to go back on your meds because this kind of crazy... no. |
И вы обязаны опять начать принимать лекарства, потому что иначе это... безумие. |