Примеры в контексте "Because - Иначе"

Примеры: Because - Иначе
In other words, the uncertainty of situation remains in place because the cold-war structure has failed to give way to the structure of rapprochement on the Korean peninsula. Иначе говоря, неопределенность ситуации сохраняется, потому что структура времен "холодной войны" не была заменена структурой "сближения" на Корейском полуострове.
This warming is called the "greenhouse effect" and occurs because greenhouse gases act like a blanket that traps heat from the sun that would otherwise escape back out into space. Это потепление, получившее название "парниковый эффект", происходит из-за того, что парниковые газы действуют как экран, удерживающий солнечное тепло, которое иначе излучалось бы обратно в космическое пространство.
Long-standing established procedures adopted by the General Assembly, often by consensus, had been ignored or distorted by certain senior officials of the Secretariat simply because powerful countries had pressured them to act differently. Некоторые старшие должностные лица Секретариата игнорируют или искажают давно установившиеся процедуры, утвержденные, зачастую на основе консенсуса, Генеральной Ассамблеей, только из-за того, что крупные страны оказывают на них давление с тем, чтобы они действовали иначе.
So I bit the bullet and told them I could no longer take their wedding because, I don't know, it doesn't seem right, somehow. И я скрепя сердце сказал им, что не смогу принять их брак, потому что это, так или иначе, кажется мне неправильным.
We were thinking about it but I wanted it will be more the music movie with our songs because it will be better to make a tour than make a musical. Мы думали об этом, но мне больше хотелось бы сделать музыкальный фильм с нашими песнями, нежели мюзикл. Иначе смысла я не вижу, с таким же успехом мы могли бы отправиться в турне.
The Tribunal concluded that because the staff member had not under the staff rules or otherwise in his employment contract expressly agreed to waive that right, the Secretariat should not have sanctioned him for his remarks. Трибунал пришел к выводу о том, что, поскольку данный сотрудник не дал согласно правилам о персонале или как-либо иначе в своем контракте прямого согласия на отказ от этого права, Секретариат не должен был применять в отношении него санкции в связи с его замечаниями.
We didn't adopt this style because that way, we wouldn't be understood. Мы так не делаем, потому что иначе нас не поймут.
This is because the 2007 Constitution of Thailand states that the Prime Minister must be a member of the House of Representatives; Chaovarat was not an MP. Согласно положениям Конституции Таиланда 2007, премьер-министр должен был быть членом Палаты представителей, Чаоварат же не был её депутатом. Так или иначе, назначение состоялось.
Deforestation is increasing, with almost 100 million hectares lost in the last decade alone - much of it due to millions of poor farmers in Africa and Latin America being forced to cut down trees because they have no other access to land or energy sources. Растёт вырубка лесов, и 100 млн. га были потеряны лишь за последние 10 лет - во многом из-за того, что миллионы бедных фермеров Африки и Латинской Америки не могут получить иначе доступ к земле и энергетическим ресурсам.
And therefore, because I have actually come to a very, I think, significant conclusion that ISKCON is not an organisation that I can work within. Но так или иначе мне не хочется, чтобы кто-нибудь страдал из-за того, что отбирает у меня что-либо, и потому я не собираюсь ни с кем сражаться. Пусть у меня отбирают все, что им нравится, меня это более не волнует.
I said, "If you microwave that, poke holes in the plastic... because they explode, and I'm tired of cleaning up burrito." Я сказал: "Если ты собираешься положить в микроволновку это буррито, проткни дырки в обёртке, иначе оно взорвётся.
He made Kishida Sensei an associate professor because he was the most loyal. чтобы тот был лояльнее. иначе для них нет будущего.
Well, I hope he doesn't tie down his bakers because then he'd open his truss underbelly and crack every uncracked quad in the line. Ну, надеюсь, что он не послушает вас иначе нижней раме придет конец и всем остальным стойкам тоже
You need to have integrity as part of your bones and your DNA as an organization, because if you don't, you'll be unable to build trust, and trust is a sine qua non of this new network world. Необходимо, чтобы порядочность лежала в основе всего, чтобы стала ДНК организации, иначе невозможно добиться доверия, а доверие - непременное условие существования этого нового сетевого мира.
because if we don't, we will lose our economy, right after we'd lost our morality. Потому что иначе мы потеряем нашу экономику сразу вслед за моралью.
Okay, it's really good that you're a lady doctor, because, you know, that's-that's not how it works. Хорошо, что ты гинеколог, потому что мужчины устроены несколько иначе.
And you've got to start banishing a word that's called "entitlement." And the reason we have to do that in the short term is because we have just run out of cash. Необходимо начать игнорировать слово "дотации" И причина, по которой мы должны научиться это делать заключается в том, что иначе мы просто растратим все деньги.
Fourth and final point: he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him. Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира.
leave the leather in the penthouse, because, apparently, those little lambies do not like to get wet. выпечку лучше оставить в номере, потому что иначе - пирожочек может сильно намокнуть.
The first is to help one of the Ugandan battalions, situated east of Kisangani, leave by using one of Kisangani's two airports, because the alternative is for this battalion to open a road through the Congolese forest. Во-первых, помочь одному из угандийских батальонов, дислоцирующемуся к востоку от Кисангани, покинуть территорию через один из двух кисанганийских аэропортов, ибо иначе этому батальону придется прорубать себе путь через конголезские леса.
This is because only in Halachot (plural for Halachah), does the law, "individual and collective, Halachah (law) as the collective" apply. Ибо только в Галахе принят закон: «индивидуум и большинство - в соответствии с большинством». В Агаде же иначе.
You just got very lucky, my friend, because you were almost about to have to eat a whole bunch of waffles! Как же вам повезло, друг мой. А иначе пришлось бы есть вафли!
And we need to do it not within 20 years or 50 years, butwithin this presidential term because if we don't, we will lose oureconomy, right after we'd lost our morality. Сделать это нужно не за 20 и не за 50 лет, а запрезидентский срок. Потому что иначе мы потеряем нашу экономикусразу вслед за моралью.
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return. Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
It turns out that because we don't encode duration in theway that we encode intensity, I would have had less pain if theduration would have been longer and the intensity waslower. Оказывается, продолжительность боли воспринимаетсяорганизмом иначе, чем интенсивность боли. Я бы страдал меньше прибольшей длительности, но меньшей интенсивности боли.