| Major in philosophy, because there's no way to make a career out of that. | Специализироваться в философии,... потому что иначе карьеру не сделаешь... |
| Because the only other option - that he just doesn't love her anymore - | потому, что иначе, он еЄ не любит |
| Because I am your competition, which you know or you wouldn't have put up the sign: "Just around the corner." | Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом". |
| Because otherwise... we just drop like a rock... wondering the whole way down: | А иначе ты... просто... как камень упадёшь! И, падая, будешь думать:... зачем? |
| Because if I could, I would just say "no ruby"! | и заставить это исчезнуть, иначе я бы просто сказала "никакой Руби"! |
| But when combining photographs, this is really important to consider, because otherwise it just looks wrong somehow. | Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным. |
| Then I need you to figure out a Plan B, because in two weeks... | Тогда придумай план Б, иначе через две недели... Стой. |
| I want you to poke holes in the plastic wrapping because they explode. | Если ты собираешься положить в микроволновку это буррито, проткни дырки в обёртке, иначе оно взорвётся. |
| I do nothing because Kiril will kill me, too. | Я ничего не могла сделать, иначе Кирилл убыл бы и меня. Ладно. |
| 29 degrees, if we do go in, you have to hang on, because you're going to be breaking bones. | Если мы продолжим, то тебе стоит держаться, иначе, ты переломаешь кости. |
| No, something else happened because you wouldn't be this upset if he just turned you down. | Нет, случилось что-то еще, иначе бы ты так сильно не расстроился. |
| But we have to control our numbers, because we can't reallyhold it together as a species. | Нам нужно регулировать рост населения, иначе мы не выживемкак вид. |
| Yes, I will, because I always know how to get through to him. | Ну конечно, иначе это было бы просто безумием. |
| Well, get your friend Ruth to buy two million of these magazines... because nobody else will do it. | Пусть она и покупает два миллиона экземпляров, иначе никто не купит. |
| They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched. | Гуманитарные науки важны, потому что они обращены к тем сторонам детской личности, которые иначе никак не затрагиваются. |
| Salty, because you need salt, otherwise your electric body will not work. | Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов. |
| I hope you like it, because if not... you'll go straight to the prison in Azul. | Я надеюсь, тебе понравится, потому что иначе... |
| My wife pointed out to me that it will work better if I put both on at the same time because otherwise the whole thing will tip over. | Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется. |
| However you look at it, it is logical because rings and weddings have been connected to each other for centuries. | Так или иначе, обручальные кольца и бракосочетание издавна неразрывно связаны друг с другом. |
| See, Michaels, you alWays take a call at a bar because... better or Worse, you get a beer out of it. | Майклз, всегда принимай вызов из баров-ресторанов, ибо... так или иначе, пивком там ты точно заправишься. |
| Those provisions could have been formulated differently, however, so as to ensure that no individual escaped trial and extradition, either because a State had no legal obligations in that regard or because cooperation between States was lacking. | Однако эти положения можно было бы сформулировать иначе, с тем чтобы обвиняемые не могли избежать выдачи и суда, либо в силу того, что государство не несет соответствующих юридических обязательств, либо в силу отсутствия сотрудничества между соответствующими государствами. |
| Anyway, look, we've now come back into the studio because we've got another challenge. | Так или иначе, мы снова вернулись в студию для следующего испытания. |
| This limit arises because light exhibits radiation pressure. | Иначе бы все кругом светилось из-за давления атмосферы. |
| This is in part because, as indicated above, it is an inappropriate task for States parties in relation to human rights treaties, and in part because it is a task that the Committee cannot avoid in the performance of its functions. | Государства не должны делать великое множество оговорок, иначе окажется, что они в действительности приняли ограниченное число обязательств по правам человека, а не сам Пакт как таковой. |
| It can't be the same one... because her pearls are in this safe... the manufacturer clearly explained... is uncrackable. | Ее ожерелье находится в этом сейфе Который производитель называл не иначе неприступный. |