| Exactly, because, in one way or another, therapy is always helpful. | Именно, потому, что так, или иначе, психотерапия всегда помогает. |
| Well because they don't know that it was different. | Что ж, потому что они не знают, что было иначе. |
| You needed that order of events to somehow make sense, so you blamed yourself because nothing else made sense. | Вы нуждались в том, чтобы череда событий так или иначе обрела смысл, и вы обвинили себя, потому что ничего больше не имело смысла. |
| Your life looks different because it's filled with houses and husbands and kids. | Ваши жизни выглядят иначе, потому что наполнены домами, мужьями и детьми. |
| The vibrational bond acted differently than van der Waals forces reactions because the energy was balanced differently. | Колебательные облигаций действовал иначе, чем ван-дер-Ваальсовых силы реакции, потому что энергия была сбалансированной по-разному. |
| It is important above all that the nose is not clogged because otherwise collect secretions and inflammatory create or strengthen jokes ears can. | Это важно, прежде всего, что нос не засорен, потому что иначе собирать выделениями и воспалительные создать или укрепить шутки уши могут. |
| This is necessary because otherwise it would be easy to predict future OTPs by observing previous ones. | Это необходимо, потому что иначе было бы легко предсказать последующие пароли на основе знания предыдущих. |
| And I guess it's different because in the fantasy, she was your savior. | Но, наверное, тут все иначе, ведь в той фантазии она тебя спасала. |
| We should defeat them, however long it takes, because otherwise they will not disappear. | Мы должны победить их, несмотря на то, сколько времени на это уйдет, поскольку иначе они не исчезнут. |
| Salty, because you need salt, otherwise your electric body will not work. | Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов. |
| And that's hard to understand, because conventional explosions just don't behave that way. | И это трудно понять, потому что обычные взрывы ведут себя несколько иначе. |
| Not that you think, because we argued. | Ты можешь подумать иначе, потому что мы спорим. |
| He will keep it because otherwise the one good thing in his life is tainted. | Он сохранит его, поскольку иначе, единственное светлое в его жизни будет разрушено. |
| Those words frighten me because I don't see it that way. | Те слова задели меня, потому что я видел это совсем иначе. |
| Anyway, Sheffrin-Marks fired their last firm because they took their eye off the ball. | Так или иначе, Шеффрин-Маркс уволили свою последнюю фирму, потому что они потеряли мяч из виду. |
| Swear my love, spoke like that because it's so difficult to say. | Любимый, я сказала так, потому что это трудно выразить иначе. |
| And something else happened because we have done nothing to stop them. | Но всё случилось иначе, потому что мы их не остановили. |
| Anyway, because your first painting worked so well, | Так или иначе, потому что твоя Первая картина сработала так хорошо, |
| I had to be strict with you because I cared. | Я была с тобой строгой только потому, что иначе ты не слушался. |
| I want your word, because I will drop it right now. | Я хочу, чтобы ты дал слово, потому что иначе я брошу его прямо сейчас. |
| I didn't want to stop because if I do... | Я не хочу останавливаться, потому что иначе... |
| If it has been otherwise this year, it is because the information made available to Member States has been incorrect. | В этом году было иначе, поскольку предоставленная государствам-членам информация была неверной. |
| Anyone who thinks otherwise is wrong, because any unresolved question could give rise to new tensions and destroy the results already achieved. | Любой, кто думает иначе, ошибается, поскольку любой нерешенный вопрос может породить новую напряженность и разрушить уже достигнутые результаты. |
| In principle we could not do otherwise, because these two organizations are working for the well-being of humankind. | В принципе мы не можем поступить иначе, поскольку эти две организации работают на благо человечества. |
| For many reasons I cannot sell the vineyard - because it is the last land to bear my name, because otherwise I would end up in someone else's house because it suits the farmers so, because anyway I am alone. | По многим причинам я не могу продать виноградник - потому что это последняя земля, которая носит моё имя, потому что иначе я кончу в чужом доме, потому что фермерам так удобнее, потому что я всё равно один. |