Примеры в контексте "Because - Иначе"

Примеры: Because - Иначе
But they're not eating anything out there because they have to take their clothes off for that movie tomorrow. Но они ничего не едят потому, что иначе они не влезут в костюмы на завтрашних съемках.
Today it is somewhat different because, as we all know, there are always more women present to deal with social items than with other items. Сегодня дело обстоит несколько иначе потому, что, как всем нам известно, при рассмотрении социальных вопросов женщин присутствует всегда больше, чем при рассмотрении каких бы то ни было иных проблем.
States and the international community cannot afford not to do so, because malnutrition is very expensive for society. Statement to the ACC/SCN symposium, supra note 4. Государства и международное сообщество не могут поступить иначе, поскольку недоедание обходится обществу очень дорого Выступление на симпозиуме АКК/ППП, см. выше сноску 4.
We accepted the jobs because there was no way for us to pay the debts claimed by the woman, and for us to go home for good. Мы согласились, потому что иначе нам было не рассчитаться с этой женщиной, и мы не смогли бы вернуться домой.
Despite having more urgent problems to face, such as poverty, development and HIV/AIDS, Uganda supported the proposal formulated by France and Germany, because it realized that cloning was bound to affect it one way or another. Несмотря на более неотложные проблемы, такие как бедность, развитие и ВИЧ/СПИД, Уганда присоединилась к предложению Франции и Германии, сознавая, что так или иначе она столкнется с проблемой клонирования.
An equipment requirement is necessary because it would be almost impossible to devise a single performance test that could not be met through some action by the manufacturer other than providing an ESC system. Требования к оборудованию необходимы по той причине, что разработать единое испытание на проверку эффективности, которое изготовитель может удовлетворить не иначе, как с помощью соответствующей системы ЭКУ, практически невозможно.
Anyway, it really doesn't matter, because what I said in my letter was everything was off. Так или иначе это неважно, потому что я написал ей, что все кончено.
I did everything I was asked to do because it never occurred to me... to choose otherwise. Я делал все, что мне говорили, и мне не приходило в голову что можно было поступить иначе.
My dad told me that the only reason he came to the church today was because you told him if he didn't, he would lose me forever. Папа сказал мне, что пришёл сегодня в церковь только потому, что иначе, по вашим словам, он навсегда бы меня потерял.
It's really important, because that's the way people are going to look differently at their own culture, at their own land. И это действительно важно, потому что это такой способ, когда люди хотят выглядеть иначе в их культуре, на своей земле.
But let me see if I can answer some of the questions, because it sounds as though the Secretariat has a vested interest in holding the meeting on Thursday. Но я попробую ответить на некоторые вопросы, иначе складывается такое впечатление, что Секретариат крайне заинтересован в проведении заседания в четверг.
I want you to give evidence, because you're going to lose the job you love if you don't. Я хочу, чтобы вы дали показания, иначе вы потеряете работу, которую так любите.
And then he said he had to cash up, because we'd have nothing to live on. И еще он сказал, что должен обналичить деньги, иначе нам не на что будет жить.
The only regret I have is that I can't help 'em now, because boy, would he have a field day here! Единственное, о чем сожалею, что не могу помочь ему сейчас, иначе он бы здесь здорово повеселился!
A court decision must be required to prolong any investigation, and there should be legal guarantees concerning time limits, because otherwise the accused might spend years in detention without trial. Решение о продлении периода следствия должно приниматься с санкции суда, и должны быть обеспечены правовые гарантии относительно его сроков, поскольку иначе обвиняемые могут оставаться под стражей без судебного разбирательства в течение многих лет.
It should also be consistent in doing so, because otherwise the notorious practices of double standards and selective approaches that are unfortunately sometimes favoured by the international community will seriously shatter its credibility. Делая это, следует проявлять последовательность, потому что иначе пресловутая практика двойных стандартов и избирательного подхода, которую иногда, к сожалению, избирает международное сообщество, может серьезно подорвать доверие к нему.
Secondly, there is the supposed alternative of biofuels, which affect food production because they compete for the lands and freshwater that would otherwise be used to guarantee the right to food. Во-вторых, существует предлагаемая альтернатива биотоплива, которая сказывается на производстве продовольствия, поскольку для его производства необходимы земельные угодья и запасы пресной воды, которые иначе использовались бы для удовлетворения права на продовольствие.
She agreed with the omission, because that article would have been linked to the question of the final form of the draft, a matter of policy which should be left to States. Оратор поддерживает это опущение, поскольку иначе данная статья была бы связана с проблемой окончательной формы проекта - политическим вопросом, который должен быть оставлен на усмотрение государств.
He considered the compensation offer to be a small advance that he had been forced to accept because it had been offered on a "take it or leave it" basis. Он называет предлагаемую компенсацию "лишь авансом", который он вынужден принять, поскольку "иначе ничего не добьешься".
That is because under threat of binding international arbitration, a foreign investor may be able to insulate its business venture from new laws and regulations, or seek compensation from the Government for the cost of compliance. Иначе говоря, понимая угрозу неизбежного международного арбитражного разбирательства, иностранный инвестор может добиться вывода своего предприятия из сферы применения новых законов и нормативных положений или же предоставления ему правительством компенсации за издержки, связанные с их соблюдением.
Okay, I get that you like to put your dirty clothes in my laundry because, frankly, if you didn't, you'd never have any clean clothes. Я знаю, что ты любишь подкладывать свою грязную одежду в мою стирку, иначе у тебя вообще никогда не было бы чистой одежды.
I put it to you that you had to find who killed her because otherwise, you could only blame yourself. Я хочу сказать, что вы хотели узнать, кто убил её, потому что иначе вам было некого винить кроме себя.
The reason that they are raiding Empire is because they've got nothing, absolutely nothing, otherwise, they wouldn't be shaking us down. Они ворвались сюда только по тому что у них абсолютно ничего нет, иначе они бы не стали нас трясти.
This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.
Either cheer her up or get her to leave because if you don't, I'm going to throw her out. Или ты поднимешь ей настроение, или уведешь ее отсюда, потому что иначе я выставлю ее отсюда.