Legislators are basically politicians; as such, they are people of action. |
Законодатели - это, по сути, политики; и как таковые - это люди дела. |
Efforts to bring down trafficking networks basically involved sharing information and passing it on to law enforcement agencies. |
Что касается пресечения деятельности сетей торговцев людьми, то здесь требуется, по сути дела, обмен информацией и последующее ее доведение до сведения правоохранительных органов. |
There are basically two types of formulation in State practice with regard to this issue. |
По сути дела в практике государств есть два вида формулировок на этот счет. |
Those paragraphs basically summarize the consideration of the issue at the present session and contain necessary recommendations for further steps. |
В этих пунктах по сути дела подытоживается рассмотрение этого вопроса на нынешней сессии и содержатся необходимые рекомендации в отношении последующих шагов. |
Means his dad and him were basically grave robbers. |
По сути его отец и он расхищали могилы. |
I mean, the operation - it's basically unrehearsed. |
То есть, операция по сути дела неожиданная. |
So basically less babysitting, more reading a book in someone's house. |
Так что, по сути, это будет не присмотр за ребёнком, а чтение книги в чужом доме. |
You mean the song that basically flipped off the country-music establishment? |
Ты имеешь в виду ту песню, которая, по сути, вырубила учреждение кантри-музыки? |
It's basically why I moved to New York. |
По сути поэтому и переехала в Нью-Йорк. |
A motorcycle at this level is basically flying on the ground. |
На данном этапе развития технологий мотоцикл по сути летит по земле. |
So, basically, you've got nothing. |
То есть, по сути у вас ничего нет. |
Well, whatever it is, basically you like the religion. |
Ну, что бы это ни было, по сути, вам нравится религия. |
This vault is basically a storage closet. |
Это хранилище, по сути, просто склад. |
All right, so basically it just... it records movement. |
Понятно, то есть, по сути, он просто... записывает данные о движении. |
So this is basically blood money, but it was for a good cause. |
Так что это, по сути, грязные деньги, но ведь есть хорошая причина. |
The lady behind the counter said they're basically candy laxatives. |
Девушка за прилавком сказала, что по сути это сладкое слабительное. |
So basically, you're still a thief. |
Значит, по сути, вы все еще воровка. |
But I'm basically a ghostwriter. |
По сути, я "писатель-призрак". |
So basically, the Americans had to go to the Australians for a bit of sophistication. |
По сути, Американцам пришлось съездить к Австралийцам за опытом. |
JS5 pointed out that public demonstrations and meetings were subject to the system of prior administrative authorization which basically did away with the freedom of expression. |
В СП5 подчеркивается, что проведение публичных демонстраций и собраний регулируется системой предварительных административных разрешений, которые по сути нарушают право на свободу выражения мнений. |
So just like high school, basically? |
Как в школе, по сути? |
It's basically a payoff to have me drop out. |
По сути это компенсация мне за выход из выборной гонки. |
This is basically a crime scene, right? |
Это ведь по сути место преступления, верно? |
You confess, make a plea on what is basically leaving the scene of the accident... it'll be like it never happened. |
Ты, по сути, скрылся с места ДТП. Признаешься, заключишь сделку, и будто бы ничего не было. |
He's still an intern, and interns are basically teenagers. |
Он все еще интерн, а интерны по сути - подростки |