Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Basically - По сути"

Примеры: Basically - По сути
So basically they just asked you to not hang out there anymore? То есть по сути они попросили тебя больше там не зависать?
It's basically a step-up transformer... which converts relatively low-voltage, high current, to high-voltage, low current at high frequencies. По сути, это повышающий трансформатор... преобразующий относительно низковольтный сильный ток в высоковольтный слабый ток высокой частоты.
You don't know about an email that basically confirms you had talks with senator Macauley? Ты ничего не знаешь о е-мэйле, который по сути доказывает... что ты вёл беседы с сенатором Маколеем?
So, basically, we're dealing with a big crime family tree, of which Bradley was certainly a branch. По сути мы имеем дело с большим криминальным семейным деревом, и Брэдли точно его веточка.
So, basically, we're hiding out in the Old West and hoping your boogeymen don't find us here. Так что по сути мы прячемся на Диком Западе и надеемся, что здесь твои бугимены нас не найдут.
And you basically got up one morning and found him gone? И, по сути, вы просто проснулись однажды утром и обнаружили, что он пропал?
Well, according to legend, the medallion calls for the spear and basically takes you right to it. Согласно легенде, медальон указывает путь к копью, и, по сути, дает право на него.
So basically I'm doing everything that I need to be doing. Так что, по сути, я занимаюсь всем, чем должна заниматься.
So, basically, an admission that it's all true. По сути, тоже самое, что и признать правду.
We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit. С помощью этого мы, по сути, строим сферу мира, в котором вы обитаете.
So basically dad gave it to betty because he knew I didn't have any money. Итак по сути, отец подарил дом Бэтти, поскольку знал, что у меня нет таких денег.
And I've basically invested two of my prime years with you, so I should just go all in. И я, по сути, потратила на тебя два лучших года своей жизни, так что, проще уже идти до конца.
Who is a hunter, basically? Ведь по сути, кто такой охотник?
And people, basically at their core, are (BLEEP). В основном, люди по сути своей - .
The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys. На самом деле, я возглавляю федеральную опергруппу, то есть, по сути, моя работа - помогать вам ловить преступников.
It's basically a toothless organization, but it is the only organization that does exist. По сути же это беззубая организация, но это единственная организация, которая существует.
The money has basically just disappeared into the ether by now. Деньги, по сути дела, ушли в никуда.
I think being shy basically means being self-absorbed to the extent that it makes it difficult to be around other people. Я думаю, стеснение это, по сути, замкнутость в себе... до такой степени, что становится сложно находиться рядом с другими.
I mean, basically, all I'm doing is beating people up. В смысле, по сути, всё, что я делаю - избиваю людей.
So we looked at that observation of basically failure and thought, what can we do about it. Мы внимательно изучили этот, по сути, провал и стали думать, что можно с этим сделать.
The Unit should be basically a coordinating body and should use in-house expertise to the extent possible, seeking additional expertise as required. Эта Группа должна быть, по сути, координационным органом и должна в максимально возможной степени использовать внутренний специальный потенциал, прибегая, при необходимости, к дополнительным услугам специалистов.
We are concerned that the United Nations is facing a financial crisis which is due basically to Member States not honouring their Charter obligations. Мы озабочены тем, что Организация Объединенных Наций столкнулась с финансовым кризисом, который вызван, по сути, тем, что государства-члены не выполняют свои уставные обязательства.
We fear a breakdown of the wise agreement to halt the building of new settlements, which basically constitutes a whole new expansion policy. Мы опасаемся срыва достигнутого мудрого соглашения о прекращении создания новых поселений, что, по сути, представляет собой совершенно новую экспансионистскую политику.
Delays in trials are thus basically attributable to factors relating to the normal administration of criminal justice in general, and particularly at the international level. Таким образом задержки в производстве по делу по сути обусловлены факторами, связанными с нормальным отправлением уголовного правосудия вообще и в международном масштабе в частности.
Several members expressed their support for guidelines 2.5.1 and 2.5.2, while noting that they basically repeated the relevant provisions of the Vienna Conventions. Ряд членов Комиссии высказались в поддержку основных положений 2.5.1 и 2.5.2, отметив при этом, что они, по сути, воспроизводят соответствующие положения Венских конвенций.