| It's basically a key. | По сути просто ключ. |
| I'm basically Carmela Soprano. | Я по сути Кармела Сопрано. |
| I mean, we're basically nemeses. | По сути мы заклятые враги. |
| She was basically homeless. | Она по сути оказалась бездомной. |
| He's basically a human comfort blanket. | Он по сути человек-суррогат. |
| All right, basically everyone. | По сути все в сборе. |
| I'm basically Gavin. | По сути я - Гэвин. |
| You're basically a total sh... | Вы по сути полное дерь... |
| But you're basically a doctor. | Но ты по сути врач. |
| It's basically just slavery. | По сути, это просто рабство. |
| I'm basically a shut-in. | По сути, я заперт. |
| She basically supports him. | По сути она поддерживает его. |
| It's basically a hedgerow. | По сути это живая изгородь. |
| It is basically a psychological pre-op. | По сути психологическая подготовка. |
| ! I basically own you! | Я же по сути тобой владею! |
| I'm basically a woman myself. | Я сам по сути женщина. |
| That means basically two things: | Это по сути означает две вещи: |
| It's still basically everywhere! | Она, по сути, повсюду! |
| I mean, you're basically second. | По сути, вы вторая. |
| This is basically air-handling. | По сути это воздухоподготовка. |
| basically have no other choice. | по сути нет другого выбора. |
| The expenditure on my campaign is basically covered by the pay I will be receiving as a senator. | Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата. |
| It's basically hiding a coded message in plain sight. | По сути, здесь спрятано зашифрованное сообщение. |
| Well, basically, she told me she took care of abusive husbands. | По сути, она сказала мне, что разбирается с мужьями-дебоширами. |
| And basically it spent all its time, the last eight months, in Irish waters. | По сути, она провела все 8 месяцев у Ирландского берега. |