It's basically a key. |
По сути просто ключ. |
I'm basically Carmela Soprano. |
Я по сути Кармела Сопрано. |
I mean, we're basically nemeses. |
По сути мы заклятые враги. |
She was basically homeless. |
Она по сути оказалась бездомной. |
He's basically a human comfort blanket. |
Он по сути человек-суррогат. |
All right, basically everyone. |
По сути все в сборе. |
I'm basically Gavin. |
По сути я - Гэвин. |
You're basically a total sh... |
Вы по сути полное дерь... |
But you're basically a doctor. |
Но ты по сути врач. |
It's basically just slavery. |
По сути, это просто рабство. |
I'm basically a shut-in. |
По сути, я заперт. |
She basically supports him. |
По сути она поддерживает его. |
It's basically a hedgerow. |
По сути это живая изгородь. |
It is basically a psychological pre-op. |
По сути психологическая подготовка. |
! I basically own you! |
Я же по сути тобой владею! |
I'm basically a woman myself. |
Я сам по сути женщина. |
That means basically two things: |
Это по сути означает две вещи: |
It's still basically everywhere! |
Она, по сути, повсюду! |
I mean, you're basically second. |
По сути, вы вторая. |
This is basically air-handling. |
По сути это воздухоподготовка. |
basically have no other choice. |
по сути нет другого выбора. |
The expenditure on my campaign is basically covered by the pay I will be receiving as a senator. |
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата. |
It's basically hiding a coded message in plain sight. |
По сути, здесь спрятано зашифрованное сообщение. |
Well, basically, she told me she took care of abusive husbands. |
По сути, она сказала мне, что разбирается с мужьями-дебоширами. |
And basically it spent all its time, the last eight months, in Irish waters. |
По сути, она провела все 8 месяцев у Ирландского берега. |