So, basically, you let your 14-year-old daughter stay up all night and get up at noon. |
По сути говоря, вы позволяли своей 14-летней дочери бодрствовать всю ночь и вставать около полудня. |
So, basically, you've given up all supervision of your own daughter. |
По сути говоря, вы отказались от присмотра за собственной дочерью. |
I mean, we were basically playing covers of Dave Matthews songs. |
По сути, мы играли каверы на песни Дэйва Мэтьюса. |
It's basically created to encourage the development... |
По сути, он создан для поддержания... |
When we look for information online, we basically have two strategies. |
Когда мы ищем информацию онлайн, у нас, по сути, есть две стратегии. |
And basically it spent all its time, the last eight months, in Irish waters. |
По сути, она провела все 8 месяцев у Ирландского берега. |
Kadyrov was able to create a strong force that could fight the guerrillas, basically on its own. |
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами. |
It's basically one big volume of air that just oozes out in every direction. |
По сути это большой объём воздуха, который просто сочится в разных направлениях. |
They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. |
Это был, по сути, город современного индустриального типа с общественной инфраструктурой Елизаветинской эпохи. |
That's just the simulation creating this itself, basically. |
По сути, симуляция создаёт сама себя. |
There's basically a giant pathway in the sky between London and New York. |
Существует, по сути, гигантская магистраль в небе между Лондоном и Нью-Йорком. |
And that's basically what our media is about. |
И это по сути то, что представляют из себя наши средства массовой информации. |
The Barnum effect suggests that, basically, everyone sees themselves in any horoscope presented to them. |
Эффект Барнума предполагает, что, по сути, каждый видит себя в любом представленном ему гороскопе. |
But basically, it's the game we just played. |
По сути это игра, в которую мы с вами только что играли. |
META II was basically a proof of concept. |
Всеобщность II есть по сути проблематика научных концептов. |
A TCP reset basically kills a TCP connection instantly. |
По сути, сброс ТСР моментально разрывает соединение. |
When the island disappeared it was basically set off its axis, and it started skipping through time. |
Когда остров исчез, он, по сути, сошел со своей оси, и начались перемещения во времени. |
They've been treating chronic pain by inducing comas and letting the mind basically reboot itself. |
Они лечат хронические боли, индуцируя состояние комы и давая мозгу возможность, по сути, перезагрузить себя. |
That was all shot under water towers, which are basically fire hoses. |
Все эти кадры снимали под водонапорными башнями, которые по сути были пожарными рукавами. |
Okay, this program will offer us statistical probabilities for each site, but basically, it's just a machine making a guess. |
Хорошо, эта программа предложит нам статистическую возможность для каждого места, но по сути это просто предположение компьютера. |
It's basically a large data set of information that's all freely available to any scientist around the world. |
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете. |
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. |
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать. |
They all basically seem the same. |
По сути, они все одинаковы. |
It basically tells us this is the distribution of planets in size. |
По сути это говорит нам это распределение планет по размеру. |
It has to basically do this on current land. |
По сути это надо делать на имеющейся сегодня территории. |