The Occupation basically handed over control of the flats to gang lords. |
Оккупация по сути передала контроль над кварталами главарям банд. |
It's basically a child's drawing. |
По сути дела, это детский рисунок. |
Needs a little flesh on the bone, but basically it's written. |
Нужно ещё кое-что добавить, но по сути она готова. |
Well, we're basically in the middle of a war. |
По сути мы в эпицентре войны. |
He basically won the war for us. |
По сути, он выиграл войну для нас. |
He left my mom and basically missed my entire childhood. |
Он бросил мою маму и по сути пропустил всё моё детство. |
It's basically what we're doing here. |
По сути, именно это мы и делаем. |
They basically wanted to make you the next Taylor or Miranda. |
По сути они хотели сделать тебя новой Тэйлор или Мирандой. |
So, basically, it does a marvellous job. |
Итак, по сути, она делает замечательную работу. |
The whole works, basically, for your average British child. |
Это работает, по сути, с обычным британским ребёнком. |
And energy and work are basically congruent, in physics, to heat. |
И энергия и работа, по сути, соответствуют в физике, нагреванию. |
The human body's basically a potato clock. |
Человеческое тело - это по сути картофельные часы. |
I'm basically just on suicide watch. |
По сути, я смотрю на самоубийство. |
Yes, you were, basically. |
Да, по сути, ты был прав. |
They just basically coat the pasta with the sauce. |
Они по сути просто смазывают макароны соусом. |
So basically, George, the job here is quite simple. |
По сути, Джордж, работа здесь довольно простая. |
Furthermore, the Security Council was not an independent judicial body, but an intergovernmental body which basically exercised police functions. |
Кроме того, Совет Безопасности не является независимым судебным органом, а представляет собой межправительственный орган, который, по сути, осуществляет полицейские функции. |
New York is basically an island of concrete. |
Нью-Йорк по сути остров из бетона. |
They were, basically, suicide squads; |
Они были, по сути, группами самоубийц. |
He's basically just a messenger, sir. |
По сути, он всего лишь посланник, сэр. |
Well, basically, there are parallel universes. |
Что же, по сути, есть параллельные вселенные. |
That's basically what they do! |
Это по сути то, что они делают! |
We're basically in our 20s more or less still. |
Нам, по сути, еще больше или меньше 20-ти. |
But basically, it's the game we just played. |
По сути это игра, в которую мы с вами только что играли. |
The negligence standard was not appropriate in a civilian context and was basically contrary to the usual principles of criminal law responsibility. |
Стандарт небрежности неуместен в условиях гражданского начальника и по сути противоречит обычным принципам ответственности по уголовному праву. |