Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Basically - По сути"

Примеры: Basically - По сути
Basically, here's you with the ball, and here's the rest of the guys getting out of your way. По сути, вот ты с мячом, а вот все остальные уходящие с твоего пути.
Basically, it was a technical rather than a decision-making body and was composed of 47 States, selected according to well-established rules. По сути дела, Комитет представляет собой не столько директивный, сколько технический орган, членами которого являются 47 государств, выбранных в соответствии с четко определенными правилами.
Basically, the members of the CD during this period were in New York, and I was not able to conduct consultations on this subject. По сути дела, члены КР находились в этот период в Нью-Йорке, и я не имел возможности провести консультации по этому вопросу.
Basically, we must be satisfied that the courts in a particular area or State conform fully to international due process and human rights. По сути дела, мы должны быть удовлетворены тем, что суды в определенных районах или государствах действуют в полном соответствии с международными требованиями и нормами в области прав человека.
Basically what that means is, you have an input of energy into the system that life can use and exploit to maintain itself. По сути, это значит, что у нас есть входящяя энергия в систему, которую жизнь может использовать и эксплуатировать для поддержания себя.
Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно?
Basically, as soon as they open that door and look at you, that's the critical moment, that's the make-or-break moment. По сути, когда тебе открывают дверь и смотря на тебя, это и есть переломный, решающий момент.
Basically it's a domestic system, and like most domestic alarm systems, it's designed on the assumption that a theft would take place either when the place is empty or at night under cover of darkness. По сути, это домашняя система, и как большинство домашних систем, она создана исходя из предположения, что ограбление произойдёт, когда никого не будет на месте, или ночью, под покровом темноты.
Basically, first he betrayed you by sleeping with someone else and then he kind of betrayed you by sleeping with you. По сути, сначала он предал тебя, переспав с другой, а потом предал снова, переспав с тобой.
Basically, the problem does not lie in the Conference and its decision-making procedures but in security developments among States and the selective approach of some nuclear-weapon States to the application of the non-proliferation regime. По сути, проблема кроется не в Конференции и ее процедурах принятия решений, а в динамике условий безопасности между государствами и в избирательном подходе некоторых государств, обладающих ядерным оружием, к применению режима нераспространения.
Basically, it confronts industrial and developing countries alike with the same question: are we going to accept the challenge of being part of a "single world market", or are we going to mark time? По сути она ставит перед промышленно развитыми и развивающими странами один и тот же вопрос: сможем ли мы признать тот факт, что мы являемся частью "единого мирового рынка" или будем продолжать медлить?
I basically live here. Я же тут по сути живу.
They basically just exploded. Они, по сути, просто взорвались.
And it basically said that... И по сути там сказано, что...
This is basically ground zero. Это, по сути, нулевой уровень.
They're basically your uncles. Они, по сути, ваши дяди.
He basically left home. По сути он ушел из дома.
Antibiotics are basically good parasites. Антибиотики, по сути, хорошие паразиты.
They basically became outcasts. По сути, они стали отбросами.
And I basically own him. А ведь я по сути им владею.
It's basically an appliance. Это, по сути, бытовой прибор.
Basically, I've got to get on a plane and get over to a place called Cusco to start the walk up to Machu Picchu, which is fine by me, 'cause we're getting closer and closer. По сути я должен сесть на самолет и попасть в место под названием Куско, чтобы начать поход к Мачу Пикчу, что хорошо, потому что мы приближаемся все ближе и ближе,
Well. Basically, it could be two things: It could be a ghost, or it could be a demon. Короче, по сути это могли быть две вещи: ... либо призрак, либо демон.
Basically, it was a humanitarian message - a message of humanity - which gave birth to modern Switzerland and continues to provide the essence of our foreign policy which we pursue from within the Organization. По сути дела, это было гуманитарное послание - послание гуманизма, благодаря которому появилась на свет современная Швейцария, которое продолжает быть основой нашей внешней политики, проводимой нами в рамках этой Организации.
When will you include the child in the city? Basically, open your hearts and your minds to the child. So, how did the city respond? Когда вы дадите детям принять участие в жизни города?» По сути это был призыв: «Откройте ваши сердца и разум навстречу детям!» И как же ответил город?