Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Basically - По сути"

Примеры: Basically - По сути
Basically, she's a deejay. По сути, она диджей.
Basically a lie detector test. По сути, это детектор лжи.
Basically, they steal it. По сути они его крадут.
Basically... say goodbye forever. По сути... поправившись навсегда.
Basically, a big weasel. По сути, крупная ласка.
Basically it's a pyramid. По сути - это пирамида.
Individual utility is basically an emotional category: How good is a health state or a health outcome felt by the individuals concerned? Индивидуальная полезность - это, по сути, категория эмоциональная: насколько хорошим по восприятию данных конкретных лиц является их состояние здоровья или насколько эффективно медицицинское обслуживание?
All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons. I don't mean to uphold or downgrade all nations, but communism, socialism, fascism, the free enterprise-system and all other sub-cultures are the same. И поверьте, я не хочу поддержать или наоботот унизить все страны, но коммунизм, социализм, фашизм, страны с системой свободного предпринимательства и все остальные под-разновидности - по сути одно и тоже.
And it's basically just saying that entropy is the number of ways we can rearrange the constituents of a system so that you don't notice, so that macroscopically it looks the same. По сути формула говорит нам, что энтропия - это число способов перемещения элементов в системе так, чтобы это не было заметно, чтобы макроскопически она выглядела бы так же.
Basically, she's a deejay. По сути, она диджей.
Basically, lenders can provide tools and instruments to serve the entire producer-to-consumer supply chain. По сути кредиторы могут предоставлять средства и инструменты для обслуживания всей производственно-сбытовой цепочки от производителя до потребителя.
Basically, it's an organic reaction which forms an ether from an organohalide and alcohol. По сути, это органическая реакция, образующая эфир из органогалида и спирта.
Basically, dead guy's symptomology sounds like they have a design flaw. По сути, симптомы дохляка намекают на производственный дефект.
Basically, New York was built on the backs of oystermen, and our streets were literally built over oyster shells. По сути, Нью-Йорк был построен на устрицах. Буквальновыражаясь, улицы построены на устричных ракушках.
Basically, it spent all its time, the last eight months, in Irish Christmas, it was out on the shelf edge. По сути, она провела все 8 месяцев у Ирландского берега. Рождество встретила на границе шельфа.
Basically you can suck any water through this and it will become drinkable by the time it hits your lips. По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта.
Basically, when there is a loud sound on an audio track the compressed file will not save data related to other sounds at the instant. По сути, когда на аудиодорожке есть громкий звук, сжатый файл не будет сохранять данные, связанные с прочими звуками.
Basically it goes like this: leave the territory and peace will be advanced. По сути, она заключается в следующем: уйдите с территорий, и воцарится мир.
Basically, their rejection of the text is a recognition that the poorly-named "therapeutic" cloning requires the creation of a new human life for the explicit purpose of destroying it for scientific research. По сути, неприятие ими этого текста связано с признанием того, что для так называемого «терапевтического» клонирования - причем, на наш взгляд, термин выбран неудачно - требуется создание новой человеческой жизни с явной целью ее уничтожения в интересах проведения научных исследований.
Basically, in its desire for political order, the super-Power is simply presenting a major challenge to Article 71 of the Charter of the United Nations which provides for consultation with NGOs, particularly in the developing countries, in their areas of competence. По сути, своими политическими устремлениями великая держава мира серьезно подрывает положения статьи 71 Устава Организации Объединенных Наций, где говорится о консультациях с неправительственными организациями, в частности из развивающих стран, по вопросам, входящим в их компетенцию.
Basically, open your hearts and your minds to thechild. По сути это был призыв: «Откройте ваши сердца и разумнавстречу детям!»
YOU WRITE DOWN 95 THESIS STATEMENTS AND YOU'RE BASICALLY SAYING, "HERE ARE MY PROPOSALS" Ты пишешь 95 тезисных высказываний и ты, по сути говоришь:
Basically, if we think about language, language has existedfor perhaps 150,000 years, at least 80,000 years, and what it aroseas is speech. People talked. Язык, по сути, существует всего около 150 тысяч лет, какминимум, 80 тысяч лет. Из языка выделилась речь. То есть, людиначали общаться.
MARY: Basically he trashed himself on drugs so that you'll help him, so that you'd have something to do, something doctory, you get that now, don't you? По сути, он убивал себя наркотиками, чтобы ты помог ему, чтобы ты должен быть что-то сделать, что-то врачебное, теперь понимаешь?
THE OLD BASILICAS WERE BASICALLY PAGAN TEMPLES. PUT A CROSS OVER IT. PUT IN PAINTINGS OF BIBLICAL SCENES, Старые базилики были, по сути, языческими храмами, на которые сверху поставили крест, в которые поместили изображения библейских сцен, библейских героев, святых и мучеников.