| Fernando Galeano and Kiko Moncada, basically picking up where Carlos Lehder left off. | Фернандо Галеано и Кико Монкада, по сути продолжившие дело Карлоса Ледэра. |
| They're basically retaining their juvenile characteristics very late in what we call ontogeny. | По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом. |
| And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. | По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. |
| Which was basically designed to take third strike misdemeanor offenders and offer them the opportunity to volunteer. | По сути её создали, чтобы предлагать лицам с третьим уголовным проступком выступить добровольцами. |
| They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. | Это был, по сути, город современного индустриального типа с общественной инфраструктурой Елизаветинской эпохи. |
| You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. | По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать. |
| Herbals are analogs for medications made from natural ingredients, basically, all manner of plants. | Это аналоги препаратов, основанные на природном сырье (растения). По сути, это БАДы (биоактивные добавки). |
| This is an online space, which is basically a refurbished message board that encourages collaborative fiction writing. | Это интернет-пространство, которое, по сути, является обновлённой доской объявлений, которая подталкивает к участию в написании произведения. |
| Terrorism is basically taking an innocent stranger and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear. | Терроризм - это, по сути, когда вы относитесь к невинному, не знакомому вам человеку как к врагу, которого вы убиваете, чтобы воцарился страх. |
| And then there's disability which is basically the- the... social repression of disabled people. | Поэтому инвалидность по сути - это социальное угнетение людей-инвалидов. |
| But the ocean-protected area is basically flat line untilright about now - it appears to be ticking up. | Но количество охраняемых территорий в мировом океане - это, по сути, горизонтальная прямая. Но такова она до настоящегомомента: сейчас она идет вверх. |
| He's got eight talks online, and those can basically be summed up into just four words, because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad. | Восемь его выступлений есть онлайн, и все они могут быть обобщены в четырёх словах, ведь по сути он даёт нам понять, что наша интуиция никуда не годится. |
| Some social concerns have been added to basically unchanged macroeconomic and structural policies. | Оставшаяся по сути неизменной макроэкономическая и структурная политика лишь пополнилась уделением внимания некоторым социальным проблемам. |
| They're basically retaining their juvenile characteristics very late in what we call ontogeny. | По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом. |
| Terrorism is basically taking an innocent stranger and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear. | Терроризм - это, по сути, когда вы относитесь к невинному, не знакомому вам человеку как к врагу, которого вы убиваете, чтобы воцарился страх. |
| It's basically talking like you write, and so, for example, we're thinking so much these days about Lincoln because of the movie. | То есть, по сути, человек говорит, как пишет, и, кстати, так часто сейчас слышишь имя «Линкольн» из-за фильма, недавно вышедшего на экраны, так вот, Геттинсбургская речь тогда была далеко не гвоздём программы. |
| The mri is basically a giant magnet, suck those metallic inks right out of your skin. | А магнитно-резонансный сканер, по сути - просто огромный магнит. |
| Stars are basically nuclear fusion machines that self-organize and self-sustain themselves for billions of years, this order against the entropy of the world. | Звезды являются, по сути, термоядерными реакторами, которые самоорганизуются и поддерживают себя миллиарды лет. |
| The Sunset Strip has seen a lot of different movements and genres, and musical versions of the same thing, basically. | Сансет Стрип на своем веку повидал множество направлений и жанров по сути одинаковой музыки. |
| Well, we do know that Destiny is traveling down a path, basically a corridor of gates left behind by the ships that were sent in advance. | Мы знаем, что Судьба летит по пути, по сути, коридором врат, установленных летящими впереди кораблями. |
| What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. | То, куда приземлился зонд было, по сути, эквивалентом Титанской грязевой поверхности. |
| We basically have a chat room going on here, because once it gets started, everybody's talking. | Мы, по сути, создали комнату для общения, потому что как только всё это началось, все заговорили. |
| You put them all together, you mix them up in a bouillabaisse, and you have consumer confidence that's basically a ticking time-bomb. | Сложите их вместе, сварите из них солянку и вы увидите в чем будет уверен потребитель, по сути это бомба замедленного действия. |
| Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" - something like 28 years. | Дерек Жубер: Так вот, наша жизнь по сути была как очень длинный эпизод «C.S.I.: Место преступления» - что-то около 28 лет. |
| Comment: The Russian word planshir basically means the planking forming the top of the bulwark, analogous to the "handhold" on a safety railing. | Комментарий: Слово «планширь» означает по сути дела конструкцию обрамления фальшборта и является аналогом слова «поручень» на леерном ограждении. |