Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Awareness - Внимания"

Примеры: Awareness - Внимания
"We're honored to join SEPA in raising awareness of the need for ozone protection and to celebrate those individual and organizational leaders that are making a difference,"said John Mandyck, Carrier Vice President for Government & International Relations. "Мы с честью согласились помочь SEPA в привлечении внимания к защите озонового слоя и отметить те личности и организации, которые понимают всю важность этого дела,"- сказал Джон Мандик, вице-президент Carrier по Правительственным и международным отношениям.
UNDCP provided basic educational facilities to boys and girls and skills training to adults in opium poppy growing regions in Afghanistan and organized special events in order to create greater awareness about the dangers of drug abuse. Программа ПООНКН обеспечивала базовое обучение детей и профессиональную подготовку взрослого населения в районах выращивания опийного мака в Афганистане, а также организовывала специальные мероприятия в целях привлечения внимания к угрозе, создаваемой проблемой злоупотребления наркотиками.
Meetings, lectures and workshops were organized and/or attended to coordinate human rights strategies and share information with local officials in both countries on human rights policies, as well as to promote HIV/AIDS awareness. Кроме того, организовывались встречи, лекции и учебно-практические семинары в целях координации стратегий правозащитной деятельности и обмена информацией по принципиальным вопросам, касающимся прав человека, с представителями местных органов власти обеих стран, а также в целях привлечения внимания к проблеме ВИЧ/СПИДа.
List of points to be established (GNTC and FNTR to create awareness) необходимо составить перечень подлежащих соблюдению пунктов (ПМТР и ЕОКП - для привлечения внимания к этому вопросу)
There is a general lack of awareness of external fraud risk in UNHCR, limited staff training on the subject, and a lack of urgency in driving improvements to counter-fraud measures. Уровень осведомленности о внешних рисках мошенничества в УВКБ в целом невысок, активной подготовки сотрудников по этому вопросу не проводится, и первоочередного внимания повышению эффективности мер по борьбе с мошенничеством не уделяется.
The increased recognition given to the disability perspective in the ongoing processes leading to the post-2015 development agenda can be attributed to greater awareness of the needs of people with disabilities within and beyond the United Nations system. Рост внимания к инвалидной проблематике в рамках продолжающейся работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года можно объяснить усилением интереса к нуждам инвалидов как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
The Assembly felt that improving the dissemination of information and the mobilization of public opinion, particularly among young people, would lead to greater awareness of the problems of development, thus, promoting efforts in the sphere of international cooperation for development. В 1972 году Генеральная Ассамблея своей резолюцией 3038 (XXVII) постановила учредить Всемирный день информации о развитии, цель которого заключается в привлечении ежегодно внимания мирового общественного мнения к проблемам развития и к необходимости укрепления международного сотрудничества для их решения.
The International Year of the Oceans, which was observed in 1998 under the leadership of UNESCO, has substantially increased attention on and awareness of the importance of ocean and sea-related resources and systems. Международный год океана, который проводился в 1998 году под руководством ЮНЕСКО, способствовал значительному росту внимания к океаническим и связанным с морем ресурсам и системам, а также более глубокому осознанию их значения.
One delegation pointed out that there was an increasing awareness of the need to improve the conservation and management approach in areas beyond national jurisdiction, which did not attract much attention, and underscored the impacts of human activity on the ecological systems of the high seas. Одна из делегаций указала на растущее осознание необходимости совершенствовать природоохранный и природопользовательский подход в районах за пределами национальной юрисдикции, которые не получают должного внимания, и особо остановилась на различных проявлениях воздействия человеческой деятельности на экологические системы открытого моря.
The Director-General and the host country had already begun efforts to widen the membership of UNIDO, but those efforts should now be redoubled by raising awareness of the major reforms that had been implemented in the Organization. Генеральный директор и принимающая страна уже приступили к работе, направленной на расширение членства ЮНИДО, однако эти усилия следует удвоить, уделяя при этом больше внимания информи-рованию международной общественности об основных реформах, осуществленных в Органи-зации.
Maintenance of the number of requests for ethics advice/guidance reflecting enhanced ethical awareness (85 enquiries) Поддержание количества запросов о предоставлении консультаций/рекомендаций по вопросам этики на определенном уровне, отражающем повышение внимания к этическим вопросам (85 запросов)
Another aim of the visit was to raise greater awareness of the situation which, owing to its protracted nature and the absence of active hostilities for some years, has faded from international attention and suffers from a growing sense of donor fatigue. Еще одна цель этой поездки заключалась в более полном информировании общественности о существующем положении, которому международное сообщество больше не уделяет должного внимания по причине затяжного характера конфликта и отсутствия на протяжении нескольких лет активных боевых действий, в связи с чем сократился объем помощи, предоставляемой донорами.
As part of the push to create better visibility and awareness for UNDP and to apply this strategy throughout the organization, liaison and country offices are setting up home pages. Решая задачу привлечения внимания к деятельности ПРООН и повышения информированности о предпринимаемых ею усилиях и в целях осуществления этой стратегии в масштабах всей организации, отделения связи и страновые отделения создают информационные страницы во всемирной компьютерной сети.
The areas that needed special attention included raising awareness of and the use of financial innovations targeted at SMEs and combining business and financial services through public-private partnerships. Особого внимания заслуживают такие направления работы, как улучшение осведомленности о финансовых новшествах, ориентированных на МСП, и расширение их использования, а также сочетание услуг по развитию предпринимательства и финансовых услуг в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
Insufficient development of awareness about the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; недостаточные действия по привлечению внимания общественности к КЛДЖ;
In Libya, the United Nations Children's Fund (UNICEF) worked with partners to address armed violence through radio spots and talk shows, seeking to highlight the issue at the community level and focusing on risk awareness with regard to small arms and light weapons. В Ливии Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) взаимодействовал с партнерами в решении проблемы вооруженного насилия, используя радио-рекламу и телепередачи разговорного жанра в целях привлечения внимания к данной проблеме на общинном уровне и акцентируя внимание на осознании опасности стрелкового оружия и легких вооружений.
A further area which would need to be considered on a priority basis is the question of education and awareness of those involved in international trade as regards the impact and increasing importance of electronic means of communication in trade transactions. Еще одна область, заслуживающая приоритетного внимания, касается необходимости улучшения информированности участников международной торговли в отношении влияния и растущего значения электронных средств связи в торговых сделках и улучшения понимания ими этих вопросов.
UNESCO worked in Kazakhstan and three other countries in the region to promote awareness among labour migrants of HIV risks, focusing on the special challenges facing female labour migrants. ЮНЕСКО проводила в Казахстане и трех других странах этого региона работу по вопросам повышения уровня осведомленности среди трудящихся-мигрантов об опасностях ВИЧ с уделением повышенного внимания особым проблемам, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты из числа женщин.
Traintheing of trainer's workshops on leadership and management, with a focusi on gender awareness and analysis, were conducted in Hargeisa, Somalia, in October 2003 and January 2004. В октябре 2003 и январе 2004 года в Харгейсе, Сомали, были проведены практикумы для подготовки инструкторов по вопросам руководства и управления с уделением особого внимания осведомленности о гендерных факторах и их анализу.
Training courses on gender issue have been conducted for officials from provincial education authorities as well as school teachers so as to enable them to integrate gender perspectives into their teachings with a view to building awareness among students about the special attention to women and ethnic people. Для сотрудников органов образования провинций и преподавателей школы были организованы учебные курсы по гендерным вопросам, с тем чтобы они могли учитывать гендерные факторы в своей преподавательской деятельности и разъяснять учащимся необходимость уделения особого внимания женщинам и представителям этнических меньшинств.
Furthermore, UNEP assists in promoting awareness on the mobilizsation of financial resources for the implementation of the conventionUNCCD in those areas of concern to the Intergovernmental Authority on Development IGAD and the Southern African Development CommunitySADC sub-regions of Africa. Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку усилиям по привлечению внимания к необходимости мобилизации ресурсов на цели осуществления Конвенции в тех районах, которые относятся к зоне ответственности Межправительственного органа по вопросам развития стран юга Африки.
Introduce driver education and training policies to increase awareness of environmental and road-safety issues and instil more economical and safer driving habits; будут применять методы подготовки и обучения водителей автотранспортных средств с уделением особого внимания вопросам охраны окружающей среды и безопасности дорожного движения, обучению более экономичным и более безопасным способам вождения;
The overall objective of the United Nations/Chile Workshop on Space Technology Applications for Socio-economic Benefits was to increase awareness among policymakers and planners of the socio-economic benefits of utilizing space technologies and contribute to international cooperation by providing opportunities to exchange in-depth information in that regard. Основными задачами Практикума Организации Объединенных Наций/Чили по применению космической техники для обеспечения социально-экономических выгод были привлечение внимания директивных органов и органов планирования к социально-экономическим выгодам применения космической техники и содействие расширению международного сотрудничества посредством создания возможностей для детального информационного обмена.
a) Posters, leaflets and TV/Radio spots have also been produced to create awareness and give more transparency to VAW/DV in Maldives. а) Были также подготовлены плакаты, брошюры и краткие информационные материалы для телевидения и радио с целью привлечения внимания к проблемам насилия в отношении женщин и насилия в семье на Мальдивских Островах и придания им большей гласности.
Project focused on the city centre. Gironde Département: measures introduced to raise the awareness of regional development boards about harmonization policies, and to study and analyse the effects of the Government programme on the Reform and Reduction of Working Hours. Работы по обустройству касаются центра города. Департамент Жиронды: привлечение внимания советов по развитию территорий к политике управления временем, сбор информации и анализ результатов АРТТ.