Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Awareness - Внимания"

Примеры: Awareness - Внимания
Education, awareness and research should aim at enhancing the comprehensive understanding of the many facets of the disarmament-development issue. Уделение внимания в процессе образования, повышения осведомленности и научных исследований углублению всеобъемлющего понимания многих аспектов вопроса о взаимосвязи между разоружением и развитием.
Neural systems that regulate attention serve to attenuate awareness among complex animals whose central and peripheral nervous system provides more information than cognitive areas of the brain can assimilate. Также для различения степени чувственного восприятия используется слово «осознание» Нервная система, которая регулирует уровень внимания, служит для его ослабления у высокоразвитых животных, так как центральная и периферическая нервные системы обеспечивают больше информации, чем участок мозга, отвечающий за познавательные способности, может обработать.
The rapid expansion in global energy demand - and the growing awareness of the need for sustainable development - has put increasing focus on the environmental consequences of burning fossil fuels. Быстрый рост мирового спроса на энергию и углубляющееся осознание необходимости устойчивого развития привлекают все больше внимания к экологическим последствиям сжигания ископаемых видов топлива.
The awareness of professionals has also been heightened. Была активизирована деятельность по привлечению внимания к этой проблеме профессионалов.
One's own awareness is a schematized model of one's own attention. Самоосознание - это схематизированная модель собственного внимания.
Enlistment of mosques as a potentially effective channel for enhancing awareness of the importance of educating girls. Уделение внимания роли религиозных учреждений в пропаганде значения образования для девочек.
In paragraph 118, the Board recommended that UNFPA develop a fraud prevention plan, including fraud awareness initiatives. В пункте 118 Комиссия рекомендовала ЮНФПА разработать план по предотвращению мошенничества, включающий меры по привлечению внимания сотрудников к этой проблеме.
A nationwide campaign to raise social awareness of and sensitivity to domestic violence was carried out in 2007. В 2007 году была организована национальная кампания по повышению уровня информированности населения о проблемах бытового насилия и привлечению к ним внимания общества.
The overall aim of the Transition Year Programme is education for maturity with emphasis on personal development including social awareness and increased social competence. Главная цель годичной переходной программы заключается в повышении уровня образования с уделением особого внимания полному развитию личности, включая информированность в социальных вопросах и рост общественного сознания.
She stressed that legal measures, an awareness campaign and a cultural dialogue must all be undertaken at the same time. Специальный докладчик подчеркивает, что нужно одновременно использовать юридические меры, кампанию по привлечению внимания общественности к данной проблеме и культурный диалог.
The importance of the local and municipal elections - essential building blocks in Haiti's constitutional system of democratic governance - should not be allowed to fade from our awareness. Нельзя допустить ослабления внимания к важности проведения местных и муниципальных выборов - основных блоков, составляющих гаитянскую конституционную систему демократического управления.
Town of St. Denis: measures to raise people's awareness of harmonization issues and encourage public debate about them. Коммуна Сен-Дени: привлечение внимания субъектов к вопросам управления временем и вынесение этих вопросов на обсуждение общественности.
In order to increase awareness of gender mainstreaming among federal personnel, the working group has created an insert that is included with each earnings statement. Для привлечения внимания работников Конфедерации к комплексному подходу к равенству рабочая группа выпустила буклет, который вручался при каждом расчете заработной платы.
The reception and interviewing processes at police stations and gendarme posts have also been made a priority; pamphlets have been produced and distributed with a view to raising awareness within these services. Улучшение приема и заслушивание жертв в комиссариатах полиции и бригадах жандармерии было также отнесено к числу приоритетных мероприятий, в частности в ходе всей работы по совместному составлению и распространению брошюр, предназначенных для привлечения внимания специалистов этих служб к соответствующим проблемам.
Attention was drawn to the activities undertaken by the Office of the Ombudsman in preventing and raising awareness of corruption. Проводившие обзор эксперты особо отметили работу Управления омбудсмена по предупреждению коррупции и привлечению общественного внимания к данной проблеме.
For awareness training, sensitisation and mutual assistance in these areas the "Network Against Harmful Traditions" was set up. В целях повышения осведомленности, обращения особого внимания и взаимной помощи в этих областях была создана Сеть борьбы против вредных традиций - НАХТ.
What most people don't realize is that hunger and energy use are controlled by the brain, mostly without your awareness. Но большинство людей упускают из внимания, что чувство голода и расход энергии контролируются мозгом по большому счету без участия нашего сознания.
We laud the efforts of the Secretary-General to enhance international awareness about the plight of the Afghan people and to prepare the ground for the impending exodus. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международной общественности к участи афганского народа и подготовке к предстоящему массовому исходу населения.
Preventing MTCT of HIV and raising youth awareness would be the main focus of the programme with regard to HIV/AIDS. В центре внимания программы по ВИЧ/СПИДу будут находиться вопросы предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и повышения уровня осведомленности молодежи.
Through public-private partnerships aimed at raising awareness of identity theft, the Center is promoting the need for effective legislation and proactive policy to regulate online and computer-related transactions. Создавая партнерские связи между государственным и частным сектором, ориентированные на привлечение внимания общественности к проблеме хищения личных данных, Центр призывает к внедрению действенного законодательства и принятию упреждающих мер регулирования сетевых и электронных транзакций.
The project was launched at an international conference that raised awareness of the importance of the gender dimension in the wage gap. Проект был обнародован на международной конференции, цель которой заключалась в привлечении внимания общественности к проблеме разрыва в заработной плате мужчин и женщин в плане гендерной проблематики.
But providing an arena for thought and debate has brought at least one huge benefit: greater awareness about water issues among the public and policymakers. Но возможность высказывать различные мысли и проводить обсуждение стала полезна хотя бы тем, что общество и политики стали обращать больше внимания на проблемы, связанные с водой.
The importance of the efforts being made at country level to apply disaster-reduction awareness and practices in the context of United Nations development programmes should be noted. Следует отметить важность усилий, предпринятых на страновом уровне в целях привлечения внимания к вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и применения практических мер в этой области в контексте программ развития Организации Объединенных Наций.
The Summit, including its preparatory process, contributed substantially to an increased level of international awareness of social issues. Встреча на высшем уровне в интересах социального развития, включая подготовительные мероприятия, во многом способствовала привлечению внимания международного сообщества к социальным проблемам.
We believe that gender training is necessary to build capacity in gender analysis and planning as well as to increase gender awareness and sensitivity. Мы полагаем, что специальная подготовка по гендерным вопросам необходима для создания потенциала в области осуществления генедрного анализа, а также для повышения осведомленности в гендерных вопросах и привлечения внимания к гендерной проблематике.