Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Awareness - Внимания"

Примеры: Awareness - Внимания
The Conference was indeed a decisive turning point in bringing about a keener awareness of the dangers threatening our planet Earth. Конференция стала подлинным поворотным моментом в деле привлечения более пристального внимания к угрозам, нависшим над нашей планетой Земля.
There is also an awareness campaign targeted at the national security services and at the courts and prosecutors. Что касается служб национальной безопасности, работников судов и прокуратуры, то они продолжают проводить кампании по привлечению внимания общества к этой проблеме.
The action plan includes measures to enhance awareness of violent extremism, to dissuade individuals from joining violent extremist groups and to help those who have already joined such groups to drop out. Указанный план действий предусматривает меры по привлечению внимания общественности к недопустимости насилия на почве экстремизма, проведение разъяснительной работы в целях недопущения пополнения рядов экстремистских групп, проповедующих насилие, и оказание помощи тем, кто состоит в таких группах, но хотел бы выйти из них.
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
The Government had also authorized a judge to participate in a campaign to create awareness of the problems of torture and ill-treatment in certain OSCE member countries. Кроме того, люксембургское правительство санкционировало участие одного из судебных работников в мероприятиях по привлечению внимания общественности к проблемам применения пыток и жестокого обращения в ряде стран - членов ОБСЕ.
Burkina Faso, despite its limited resources, is preparing to continue its work following the holding of a national workshop to heighten people's awareness of the outcome of the Summit. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Буркина-Фасо готова продолжать свою деятельность в развитие национального семинара по привлечению внимания к итогам Встречи.
For example, on 12 October 2001 an event was held in Danané to promote awareness of the integration of refugee children in the Côte d'Ivoire education system. Так, например, 12 октября 2001 года город Данане посетила делегация для привлечения внимания к проблеме реинтеграции детей-беженцев в систему образования Кот д'Ивуара.
The in-service training contains elements designed to raise staff awareness of the specific nature of this type of crime and to provide a recap of the legal and regulatory position. В рамках системы непрерывного образования принимаются меры по привлечению внимания сотрудников к специфическому характеру этого вида преступности и по более глубокому изучению соответствующих законодательных и нормативных актов.
During the early sessions of the Forum on Forests, there was hardly any recognition or awareness of small-scale private forest ownership or community ownership. На первых сессиях Форума по лесам мелкомасштабному частному лесовладению или общинному лесовладению по существу не уделялось никакого внимания.
The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. Подписание соглашения между двумя организациями 24 июля 1996 года позволило заложить основу для институциональной поддержки сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы государства уделяли больше внимания вопросам демократизации и укрепления парламентаризма и представительной демократии.
In this way, it guides policymakers and government officials in their e-Government development initiatives by raising their awareness and drawing their attention to key issues that need to be properly addressed. В этом плане он обеспечивает ориентиры для инициатив, с которым выступают политики и государственные чиновники в интересах электронизации государственного управления, в результате улучшения их осведомленности и привлечения их внимания к ключевым проблемам, которые необходимо решить надлежащим образом.
The micro credit scheme of Rainbow focuses on "awareness groups." Установленная в рамках проекта «Радуга» схема микрокредитования обеспечивает уделение повышенного внимания «группам по обеспечению осведомленности».
Project Five-O welcomes these advances as indicators of a heightened international awareness of the problems and a greater willingness to find solutions. Партнеры по проекту «Пять-О» приветствуют достигнутый прогресс, свидетельствующий о том, что международное сообщество стало уделять значительно больше внимания этим проблемам и более решительно настроено найти соответствующие решения.
The Office succeeded in mobilizing and reporting on international support to landlocked developing countries and raising international awareness of their special needs. Канцелярия достигла успехов в мобилизации международной поддержки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и предоставлении информации о такой поддержке и в привлечении внимания международного сообщества к особым потребностям таких стран.
In the public-private sphere, an important new public-private partnership was the Scaling Up Nutrition, or SUN. This movement aimed to increase global awareness and action on undernutrition and stunting of children. В области сотрудничества между государственным и частным секторами следует отметить появление нового важного государственно-частного партнерства под названием «Уделение особого внимания проблеме питания», которое преследует цель повышения осведомленности на глобальном уровне о проблемах недоедания и задержки роста среди детей и мобилизации усилий на решение этих проблем.
Many initiatives assisted from abroad had been undertaken with the object of enhancing awareness of those issues in the Government, the police and the population at large. Поэтому при зарубежном содействии предпринят целый ряд инициатив в целях привлечения внимания органов власти, сил охраны правопорядка и защиты населения к вопросам прав человека.
It is fundamental that men who run a number of our missions must have the right awareness, sensitivities and the right priorities. Принципиально важно, чтобы мужчины, возглавляющие наши миссии, правильно понимали гендерную проблематику и необходимость уделения приоритетного внимания гендерной проблематике.
With respect to institutions, participants underlined that it was necessary to work with governmental economic authorities to achieve awareness among policymakers regarding the need to finance training activities, research and operational development with respect to space applications. Участники подчеркнули необходимость сотрудничества организаций с государственными экономическими органами в сфере привлечения внимания политиков к необходимости финансирования образовательной и научно-исследовательской и рабочей деятельности, связанной с применением космической техники.
The project consisted in the organization of activities aimed at raising awareness among the population, appealing to the authorities and forming associations on the social and economic rights of girls working as domestics. Проект был направлен на организацию деятельности по привлечению внимания населения к этой проблеме, по информированию властей и по созданию ассоциаций защиты социально-экономических прав девушек-домработниц.
Other noteworthy developments were the circulars addressed to prosecutors' offices by the Ministry of Justice with a view to raising their awareness of racial discrimination issues and the introduction of discrimination testing as a form of evidence. Немаловажными событиями являются и распоряжения Министерства юстиции для органов прокуратуры, которые предусматривают уделение повышенного внимания аспектам расовой дискриминации и введение «проверок на дискриминацию» в качестве вида доказывания.
An awareness campaign was undertaken among the beneficiaries as well as among INRA experts to give women first right of ownership of the lands which they were farming. Специалисты ИАР развернули среди женщин кампанию по привлечению внимания к этой проблеме и по повышению их уровня осведомленности, с тем чтобы они могли владеть землей, на которой работают.
Specifically, there is a lack of prioritization of education of children with disabilities by their parents, resulting from the lack of awareness of and support by States. Например, родители не уделяют приоритетного внимания образованию детей-инвалидов, что объясняется также незаинтересованностью и отсутствием поддержки со стороны государств.
We, therefore, agree to take the following actions: Use every opportunity to raise public, government, industry, foundation, and university awareness by publicly addressing the urgent need to move toward an environmentally sustainable future. Использовать каждую возможность для привлечения внимания общественности, правительства, промышленности, организаций и университетов, открыто заявляя о срочной необходимости движения к экологически устойчивому будущему.
The university system took an important step by including gender in its curriculum, with a view to promoting awareness of women's issues among both male and female students, and by developing it as a topic for theses and essays. Заслуживает внимания тот факт, что с целью обеспечения женщинам квалифицированной подготовки по гендерным вопросам университеты УЦА и УНАНУниверситет Центральной Америки (УЦА), Национальный автономный университет Никарагуа (УНАН).
The representative of the Security Studies Institute (SSI) noted that the SSI played an active role in raising the awareness of the people and in the dissemination of information concerning small arms and light weapons. Представитель Института исследований безопасности заявил, что его учреждение играет активную роль в деле привлечения внимания населения к проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и распространения информации по этой проблематике.