Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Awareness - Внимания"

Примеры: Awareness - Внимания
Government programmes should be put in place to raise the awareness about the potential reactions and consequences of the use of substances with an emphasis on the enhanced risk resulting from the mixture of the different drugs or by the use of alcohol with drugs and medicines; а) Следует разработать правительственные программы информирования о возможной реакции организма на такие вещества и о последствиях их употребления с акцентированием внимания на повышенной опасности, обусловленной смешиванием различных психоактивных средств либо употреблением алкоголя вместе с психоактивными средствами и лекарственными препаратами.
The aim is to increase the awareness and knowledge of domestic violence amongst children and youth and to inform them of their rights and the possibilities to alert authorities should they or others they know suffer from violence - or if they themselves are the perpetrators of violence; Преследуемая цель заключается в повышении уровня информированности детей и молодежи о внутрисемейном насилии, а также в разъяснении им их прав и возможностей для привлечения внимания властей в случаях, когда они или кто-либо из их знакомых страдают от насилия или они сами совершают акты насилия;
Awareness is the first step before thinking about caring about a specific thing. Привлечение внимания это первый шаг к тому, чтобы подумать заняться чем-то конкретным.
Awareness of basic human rights should also be raised through education, with special attention to the rights of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. Необходимо также повышать степень информированности об основных правах человека через посредство просвещения при уделении особого внимания правам наиболее уязвимых и обездоленных слоев общества.
Awareness programmes should be instituted to draw public attention to the problems and possible solutions as a means to enable people to influence public policy. Следует проводить агитационно-пропагандистские программы по привлечению внимания общественности к указанным проблемам и поиску возможных решений в качестве одного из средств влияния населения на государственную политику.
Awareness raising at various levels, with particular attention to the political level; проведение просветительской работы на различных уровнях с уделением особого внимания политическому уровню;
Awareness of rights is the focus of many public education programs carried out by the Ministry of Women Affairs and women NGOs as part of the efforts to publicise CEDAW. В центре внимания многих государственных просветительских программ, осуществляемых министерством по делам женщин и женскими НПО, находятся вопросы информирования населения по вопросам прав человека в рамках усилий по популяризации КЛДЖ.
Capacity-building for Gender and Education Network in Asia gender focal points: Awareness raised, experiences and best practices shared regarding equity of access to quality education, with a special emphasis on gender in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. Укрепление потенциала гендерных координаторов Сети по улучшению положения женщин в области образования в Азии: повышение уровня осведомленности, распространение опыта и передовых методов в вопросах равенства доступа к качественному образованию с уделением особого внимания гендерной проблематике в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии.
The Committee welcomes the establishment of a pilot National Legal Aid and Awareness Programme in six regions of Kenya which, while not limited to women, focuses on critical aspect that limit women's access to justice. Комитет приветствует внедрение в шести регионах Кении опытной Национальной программы по оказанию юридической помощи и повышению информированности (НПЮПИ), которая, хотя и не сводится к деятельности в интересах женщин, предусматривает уделение пристального внимания критическому аспекту, ограничивающему доступ женщин к правосудию.
Public Health Awareness for Preventive Health Care through TV, Internet, Press and Media, focusing on daily action for the individual's responsibility for maintaining good health. Общественно-просветительская работа в сфере охраны здоровья на основе профилактики с использованием телевидения, Интернета, прессы и средств массовой информации и с уделением приоритетного внимания необходимым ежедневным действиям каждого в соответствии с принципом собственной ответственности за поддержание своего здоровья.
Awareness of human rights remains limited in all spheres, and the high incidence of human rights violations committed by some State institutions necessitates a strong focus on national human rights capacity-building. Вопросам соблюдения прав по-прежнему уделяется мало внимания во всех сферах, и, учитывая то обстоятельство, что некоторые государственные институты часто нарушают права человека, потребуется уделить большое внимание созданию национального потенциала в области прав человека.
Awareness of the Convention on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is low, overall social development planning and rights-based programming is inadequate and more attention should be directed to community empowerment. Информированность о Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин находится на низком уровне, общая деятельность по планированию социального развития и разработке программ с учетом прав является недостаточной, и больше внимания следует уделять расширению прав и возможностей общин.
All staff members of the United Nations Secretariat and the UN subsidiary bodies were obliged to undergo the online learning programme of the United Nations, which is part of the Integrity Awareness Initiative launched in 2005. Все сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций и вспомогательных органов ООН обязаны пройти разработанную Организацией Объединенных Наций программу дистанционного интерактивного обучения, которая является частью осуществляемой с 2005 года инициативы по привлечению внимания к вопросам честности и неподкупности.
The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies and the ICBL Mine Action Working Group will continue to promote this topic during future meetings of the Standing Committee. Сопредседатели Постоянного комитета по разминированию, информированию о минной опасности и соответствующим технологиям и Рабочая группа МКЗНМ по разминированию будут и далее способствовать уделению внимания этой теме в ходе будущих заседаний Постоянного комитета.
Acknowledging efforts to increase awareness of the rights of those affected by autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities, including the commemoration of World Autism Awareness Day, which led to increased international public concern for autism and other developmental disabilities, признавая усилия по повышению степени осведомленности о правах лиц, затрагиваемых проблемами расстройств аутистического спектра, расстройств развития и вызванных этим нарушений, включая проведение Всемирного дня распространения информации о проблеме аутизма, что привело к уделению международной общественностью повышенного внимания проблеме аутизма и других расстройств развития,
Raising awareness on human rights Привлечение внимания к правам человека
His iconic and poignant work has been instrumental in raising awareness around AIDS issues worldwide. Его образное и пронзительное творчество оказало большое влияние на привлечение внимания к проблемам СПИДа во всем мире.
The Department has formulated a worldwide multimedia public information programme to increase awareness of the Conference. Департамент разработал международную программу общественной информации с использованием средств «мультимедиа» для привлечения внимания к этой конференции.
Disaster mitigation in the multisectoral sense is of recent origin, and consequently requires intensive awareness raising among government officials at all levels. Понятие уменьшения последствий стихийных бедствий в его многосекторальном смысле появилось недавно и как таковое требует к себе пристального внимания со стороны правительственных чиновников на всех уровнях.
A wide range of measures are used to heighten awareness among the public of this issue and to prevent young people falling victim to such iniquities. С целью привлечения внимания общественности к этому вопросу, предупреждения молодежи о подобных тяжких преступлениях используются различные средства воздействия.
Nancy Reagan's approach to promoting drug awareness was labeled simplistic by critics who argued that the solution was reduced to a catch phrase. Подход Нэнси Рейган к привлечению внимания общества также подвергся критике, поскольку решение проблемы упрощалось до крылатой фразы.
Activities and seminars on professional development increasingly encompass raising awareness on women's professional selections. В рамках мероприятий и семинаров, посвященных развитию профессиональных навыков, все больше внимания уделяется повышению степени осведомленности женщин об имеющихся у них возможностях в плане выбора профессии.
My new school now is coming in and helping by fundraising and creating an awareness. Моя новая школа оказывает помощь в сборе средств и привлечении внимания.
The main purpose of this seminar would be awareness raising and promotion of the subsequent FE/BP training programme. Основной целью этого семинара будет повышение информированности и привлечение внимания к последующей программе подготовки по вопросам ФИ/БП.
Such initiatives were essential for spreading awareness of the study of periodic reports. Несомненно, чем интереснее проходит обсуждение таких докладов, тем больше внимания им будут уделять средства массовой информации.