Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
Those displaced also noted that even when they have access to medical attention, they lack the money to buy medication. Эти перемещенные лица также отмечали, что даже тогда, когда они имеют возможность получать медицинскую помощь, им не хватает денег, чтобы купить лекарства.
He was then taken to the Downtown Division of the Edmonton Police Station, where his request for medical attention and tablets for a headache were repeatedly denied. После этого его препроводили в Центральное отделение полиции Эдмонтона, где неоднократно отказывали в просьбе о том, чтобы ему оказали медицинскую помощь и дали таблетки от головной боли.
Extensive medical facilities were available at Bishkek Central Prison and in corrective labour institutions across the country, and detainees in police stations were granted medical attention on request. В Центральной тюрьме Бишкека и в исправительно-трудовых учреждениях страны имеются широкие медицинские услуги, а лицам, содержащимся в полицейских участках, медицинская помощь оказывается по запросу.
The soldiers detained the staff member for more than three hours before they allowed him to obtain medical attention at a nearby clinic. Военнослужащие продержали этого сотрудника в течение более трех часов, прежде чем разрешить ему получить медицинскую помощь в расположенной поблизости клинике.
Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш.
These sectoral committees are coordinated by the President's Office in order to provide NEPAD with the needed technical attention and political guidance. Деятельность этих секторальных комитетов координируется канцелярией президента страны, с тем чтобы оказывать НЕПАД необходимую техническую помощь и осуществлять политическое руководство.
The international donor community has given significant attention to the problems of the Semipalatinsk region and has delivered substantial humanitarian and development assistance to the affected population. Международное сообщество доноров придает большое значение проблемам Семипалатинского региона и оказывает значительную гуманитарную помощь и помощь в области развития пострадавшему населению.
Recent international developments have shown that lack of attention by policy makers to comprehensive social protection policies leaves certain population groups vulnerable when market shocks or individual misfortune arise or when informal family support is strained. События, происшедшие недавно на международной арене, указывают, что игнорирование директивными органами значения разработки всеобъемлющих стратегий социальной защиты приводит к тому, что определенные группы населения оказываются в уязвимом положении в случае рыночных потрясений или личных бед, когда не приходится рассчитывать на помощь семьи.
The attention given to Haiti and the inputs made must be kept up in a sustainable manner. Необходимо постоянно поддерживать на одном уровне уделяемое сейчас Гаити внимание и оказываемую ей помощь.
The services include not only free medical attention in the form of consultations and medicines but also free hospitalization. Эти услуги включают не только бесплатную помощь врача в виде консультаций и обеспечения медикаментами, но и бесплатную госпитализацию.
The international community has once again turned its attention to Somalia and is ready to demonstrate its commitment to assist in political reconciliation and economic development. Международное сообщество вновь обратило внимание на Сомали и готово продемонстрировать свою готовность оказывать помощь в политическом примирении и экономическом развитии.
Among the issues he raised this morning, three caught our attention: security, emergency humanitarian assistance and the financing of economic recovery. Среди вопросов, которые он затронул сегодня утром, три привлекли наше внимание: безопасность, чрезвычайная гуманитарная помощь и финансирование экономического возрождения.
Technical assistance which should receive priority attention includes: Приоритетного внимания требует техническая помощь по следующим вопросам:
In helping the Government to develop a national sanitation policy, UNICEF has drawn the attention of development partners to the necessity to fight recurrent outbreaks of cholera and diarrhoeal diseases. Оказывая помощь правительству в разработке национальной политики в области санитарии, ЮНИСЕФ обеспечил привлечение внимания партнеров по развитию к необходимости борьбы с повторяющимися вспышками холеры и диарейных заболеваний.
And while family policies remain firmly the responsibility of national Governments, the United Nations provides essential international attention, recognition, assistance and support to national Governments. Хотя проведение политики по отношению к семьям безусловно является обязанностью правительств государств, Организация Объединенных Наций обеспечивает столь необходимое международное внимание, признание, содействие, а также помощь национальным правительствам.
This will be aided by more positive media attention that recognizes the achievements of indigenous peoples, and by community groups honouring their special contributions. Этому будет способствовать более благосклонное отношение средств массовой информации к коренным народам, обеспечивающее признание их достижений, и помощь общинных групп, признающих их особый вклад.
The Health Services Act provides that during a strike, workers must provide urgent medical assistance, care and attention to patients. Закон о службе здравоохранения предусматривает, что во время забастовки его работники должны оказывать срочную медицинскую помощь и обеспечивать уход за пациентами.
Biotechnology could greatly assist developing countries, particularly the least developed countries, in improving agricultural activities, provided that the implementation process gave due attention to environmental considerations. Развивающимся и особенно наименее развитым странам значительную помощь в развитии их сельского хозяйства может оказать биотехнология, если при этом должное внимание уделяется экологическим аспектам.
This would require greater attention to the development of tools, such as indicators for evaluation, and to assisting diagnosis and strategic planning. С этой целью необходимо уделять повышенное внимание разработке таких инструментов, как показатели оценки, и оказывать помощь в анализе и стратегическом планировании.
Village committees and village women's federations are paying attention to helping women with serious family disputes or economic difficulties to resolve their immediate problems. Сельские комитеты и сельские федерации женщин оказывают помощь женщинам в случае серьезных семейных конфликтов или экономических трудностей путем решения их неотложных проблем.
The new criminal procedure code enshrines rights for accused and convicted persons, who were for instance entitled to medical attention after 24 hours of detention. Новый Уголовно-процессуальный кодекс закрепляет права обвиняемых и осужденных лиц, которые, в частности, получили право на медицинскую помощь через 24 часа после задержания.
Upon witnessing the author's husband's condition in the holding cell, during his first visit, his lawyer immediately requested medical attention. Увидев в ходе своего первого визита, в каком состоянии муж автора сообщения находился в камере предварительного задержания, его адвокат немедленно потребовал оказать ему медицинскую помощь.
Apart from these high death rates, road accidents have resulted in more than 750,000 hospitalizations, and many millions of injured have required medical attention. Помимо этих высоких показателей смертности, дорожно-транспортные происшествия привели к более чем 750000 случаев госпитализации и к тому, что многим миллионам людей, получившим травмы, понадобилась медицинская помощь.
Cases requiring specialist attention are first stabilized and then evacuated to the United Kingdom or Chile or, in emergencies, to Montevideo. В тех случаях, когда больным требуется помощь узких специалистов, их состояние сначала стабилизируют, а затем их вывозят в Соединенное Королевство или в Чили, а в особых случаях - в Монтевидео, Уругвай.
Six new Medical Officers to provide medical attention to disabled ex-combatants and at disarmament, demobilization and reintegration sites 6 новых должностей медицинских сотрудников, которые будут оказывать медицинскую помощь ставшим инвалидами бывшим комбатантам, а также персоналу на пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции