Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
On 18 June 2003, the State party had advised that the author had received medical attention and that his detention conditions had improved. 18 июня 2003 года государство-участник сообщило, что автор получил медицинскую помощь и что условия его содержания под стражей были улучшены.
This specialized attention is provided through an interdisciplinary team, consisting of female officers and staff, gynaecologists, psychologists, child psychologists, lawyers and social workers. Специальную помощь такого рода оказывает междисциплинарная группа, в состав которой входят женщины - офицеры и унтер-офицеры, врачи, гинекологи, психологи, специалисты по психопедагогике, адвокаты и социальные работники.
Please provide information about the protection by the State party of the guarantees for detainees to access a lawyer, to contact her/his relatives and to receive medical attention. Просьба представить информацию о защите государством-участником гарантируемых прав задержанного лица на доступ к адвокату, на контакты с его/ее родственниками и на медицинскую помощь.
This initiative affords greater benefits to women in need of medical attention beyond obstetric needs since women are the main users of public health facilities. Данная инициатива особенно выгодна женщинам, которым нужна не только акушерская помощь, но и другие виды медицинского обслуживания, поскольку женщины составляют основную часть контингента, пользующегося услугами государственных медицинских учреждений.
WFP humanitarian and development food assistance was expected to reach 100 million people in 2010, with specific attention to gender equality and empowerment. Ожидалось, что продовольственная помощь ВПП в гуманитарных целях и в целях развития охватит 100 миллионов человек в 2010 году, причем специальное внимание будет уделяться гендерному равенству и расширению прав и возможностей.
Financial sustainability: Sufficient attention has been given in the design of projects like Empretec and PSC to prepare beneficiaries institutions to become financially self-sustainable, through membership and fee-based services. Финансовая устойчивость: Достаточно большое внимание при разработке таких проектов, как ЭМПРЕТЕК и ПСГ, уделялось подготовке учреждений, получающих помощь, к обретению финансовой самодостаточности на основе членских взносов и оказания платных услуг.
Often, not enough attention is given to the requirements for independent living, such as personal assistance, adequate housing, including accessible housing arrangements and mobility aids. Нередко недостаточное внимание уделяется требованиям в отношении независимой жизни, например таким, как личная помощь, достаточное жилье, включая механизмы по обеспечению доступа к жилью, и средства для индивидуального перемещения.
The increased attention given to the issue through the appointment of a dedicated coordinator should help to highlight the central role of international cooperation and assistance. Повышение внимания к этому вопросу в сочетании с назначением отдельного координатора должно способствовать лучшему уяснению той центральной роли, которую играют международное сотрудничество и помощь.
Since the 2003 reform, regulations governing detention in custody pay more attention to human rights concerns, particularly due process of law. После реформы 2003 года процедура задержания полнее учитывает правозащитные требования, в первую очередь право на помощь адвоката.
The international community should pay more attention to Afghanistan's fight against narcotics and help with the implementation of the national counter-narcotics strategy. Международному сообществу следует уделять больше внимания борьбе Афганистана с наркотиками и оказывать помощь в осуществлении национальной стратегии борьбы с наркотиками.
The Committee also urges the State party to give priority attention to the cases of detainees without families to care for them, the so-called donados. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять первоочередное внимание случаям заключенных, не получающих помощь извне.
Other areas, in which attention was more systematically drawn to gender equality and women's rights included decent work, and peace, security and humanitarian assistance. К числу других областей, в которых внимание на более систематической основе уделялось вопросам гендерного равенства и правам женщин, относились обеспечение достойной работы, а также мир, безопасность и гуманитарная помощь.
Another participant noted that Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone would be likely candidates for early attention and assistance by the proposed Commission. Другой участник отметил, что в число вероятных кандидатов на место стран, которым предлагаемая Комиссия прежде всего уделит внимание и окажет помощь, входят Бурунди, Демократическая Республика Конго, Либерия и Сьерра-Леоне.
Panellists had drawn attention to the need for technical assistance to help developing countries to conduct monitoring activities and train staff and to fund the regional cooperation that was crucial to combating illegal trade. Члены группы обратили внимание на необходимость оказания технического содействия в помощь развивающимся странам в деле проведения мероприятий в области мониторинга и профессиональной подготовки сотрудников, а также в том, что касается финансирования регионального сотрудничества, которое играет ключевую роль в борьбе с незаконной торговлей.
This care is supplemented by the attention provided through coordination with the various mental health and psychiatric services of the Ministry of Health's national network. Такая помощь дополняется оказанием помощи на основе координации с психиатрическими учреждениями государственной системы здравоохранения министерства здравоохранения.
Sir, do you need medical attention? Сэр, вам требуется медицинская помощь?
But we've taken them onto our boat to get some medical attention so, hopefully, they're all right. Но мы забрали их на свою лодку, чтобы оказать медицинскую помощь, так что, надеемся, с ними всё будет в порядке.
Take miss danvers to the chopper and get her some medical attention. отведите мисс Денверс в вертолет и окажите помощь.
These documents are important in that they become instruments for locating those persons who, for some reason, have been left out of the literacy process and paying them the necessary attention. Значимость этих документов состоит в том, что они превращаются в инструментарий, позволяющий включать в процесс ликвидации неграмотности всех, кто по той или иной причине оставался в стороне, и оказывать таким людям надлежащую помощь.
Of course, the number of those women and men who have had to bury their children and other members of their family or who have witnessed this man-made catastrophe unleashed by the occupying Power and lost basically everything is extremely high and requires immediate attention as well. Конечно, чрезвычайно много женщин и мужчин, которым пришлось похоронить своих детей и других членов семьи или пережить спровоцированную оккупирующей державой антропогенную катастрофу и которые лишились практически всего; им также требуется срочная помощь.
It should be noted that, in relation to detained women who are pregnant or nursing, the State provides special medical attention, depending on the prescription or treatment, and thereby protects the rights of both the child and the mother. Примечательно, что в отношении заключенных беременных женщин или кормящих матерей государство обеспечивает специальную медицинскую помощь по назначению врача, охраняя, таким образом, права как ребенка, так и матери.
The immigration law recognized the fundamental rights of migrants to receive medical attention and to have access to education services provided by either public or private sectors, irrespective of their immigration status. В законодательстве об иммигрантах признаны основополагающие права мигрантов получать медицинскую помощь и иметь доступ к услугам в области образования, предоставляемым как государственным, так и частным сектором, независимо от их иммиграционного статуса.
How does someone who lives off the grid get shot by a cannon and get medical attention this good? Как может кто-то, живущий отшельником, получить пушечное ранение и такую хорошую медицинскую помощь?
The Director will liaise at very high levels with senior Government officials to bring actual and potential violations of human rights to the attention of the authorities and assist the authorities in developing strategies to address these appropriately. Доводя информацию о фактических и потенциальных нарушениях прав человека до сведения властей и оказывая им помощь в разработке стратегий надлежащего устранения таких нарушений, Директор будет взаимодействовать со старшими правительственными чиновниками на самом высоком уровне.
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.