Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. Nor, to the extent that he is said to require medical attention, would this be unavailable in Bangladesh. Нельзя также говорить о том, что медицинскую помощь, в которой, как утверждается, он нуждается, невозможно получить в Бангладеш.
About twenty pupils are said to have been physically abused by an abbot in Mwene-Ditu in Kasaï-Oriental. The representatives of UNICEF, the NGO Save the Children and the Child Protection Section of MONUC have drawn attention to the presence of children within the FARDC in Walikale. Представители ЮНИСЕФ, неправительственной организации «Помощь детям» и секции МООНДРК по защите детей сообщают о присутствии детей в рядах ВСДРК в Валикале.
Although several States provided their available data on victims, investigations, prosecutions and convictions in cases of human trafficking, the number of cases that come to the attention of the police, courts or service providers are small and estimates of the number of victims vary. В настоящее время государства для сбора данных и информации о торговле женщинами и девочками используют в основном уголовную и юридическую статистику, иммиграционные записи и информацию, поступающую от служб, оказывающих помощь пострадавшим.
It has been reported that the opening hours of clinics, emergency areas and the quasi-hospital area at Centro La Reforma fail to ensure 24-hour medical attention and that medical services are not available at weekends or on public holidays. Согласно имеющейся информации, в клиниках, пунктах неотложной помощи и в полубольничной зоне центра "Ла-Реформа" медицинская помощь не оказывается круглосуточно, а также в выходные и праздничные дни.
The booklet contains warning stories drawing attention to real stories are followed by three categories of practical advice and recommendations, with the relevant telephone numbers of the police and assistance providers stated at the end of the leaflet. В буклете содержатся рассказы о реальных случаях, призванные служить предупреждением, за ними следуют практические советы и рекомендации, сгруппированные в три категории, а в конце указаны соответствующие номера телефонов полиции и тех, кто оказывает помощь.
It submits that the author received medical attention for various complaints from the prison medical officer, at Kingston General Hospital, at Spanish Town Health Centre, at Spanish Town Hospital and at the St. Jago Dental Clinic. Оно заявляет, что, по многочисленным ходатайствам тюремного врача, автору оказывали медицинскую помощь в кингстонской больнице общего профиля, медицинском центре Спэниш-тауна, больнице Спэниш-тауна и зубоврачебной клинике Св. Якова.
In the case of Radhia Aouididi, said to have been arrested at Tunis airport on 9 November 1996 and held in secret, the Government responded that Aouididi had indeed been arrested but had had the requisite medical attention and was in good health. В отношении случая Радхии Аоуидиди, которая, как утверждается, была арестована в Тунисе в аэропорту 9 ноября 1996 года и тайно содержалась под стражей, правительство сообщило, что Аоуидиди была действительно арестована, однако ей была обеспечена необходимая медицинская помощь и состояние ее здоровья было нормальным.
Both nationals and non nationals residing in Guyana have access to free medical attention at the main tertiary care and city referral public hospital, nine (9) regional public hospitals, 21 secondary/district hospitals, 2 specialist hospitals, and 342 primary health care facilities. Граждане Гайаны и проживающие в ней иностранцы могут получать бесплатную медицинскую помощь в главной специализированной государственной больнице, в девяти районных больницах, в 21 общей/окружной больнице, в двух специализированных больницах и в 342 учреждениях первичной медико-санитарной помощи.
Attention to Mexican communities abroad Помощь мексиканским общинам за рубежом
This proposal would require the dedicated attention of one staff member at the P-4 level, supported by a GS staff member, for a total of 6 months annually to support the forum (cost: USD210,000 per year). Для предложения потребуется специально привлечь к работе одного штатного сотрудника категории С-4 и помощь штатного сотрудника общей службы на срок 6 месяцев ежегодно для поддержки форума (стоимость: 210000 долларов США в год).
The success of their efforts will, of course, require the full support and assistance of the members of the Security Council. I should be grateful if you could bring this letter and its annexes to the attention of the members of the Security Council. Для успешного осуществления их усилий им, разумеется, потребуется полная поддержка и помощь со стороны членов Совета Безопасности. Буду признателен Вам за доведение текста настоящего письма и приложений к нему до сведения членов Совета Безопасности.
I bet you if we'd have still been calling it shell shock, some of them Viet Nam veterans might have gotten the attention they needed at the time. Бьюсь об заклад, если бы мы по-прежнему называли это "Контузией...!" ...то некоторые из ветеранов Вьетнама могли бы получить то внимание и ту помощь в которой они нуждались!
The Secretary-General agrees that exchange-rate stability is important, and that the damages that fluctuations cause to the ability of newly industrialized countries to help others should be drawn to the attention of the Group of Seven leading industrialized nations. Генеральный секретарь выражает свое согласие с тем, что стабильность обменных курсов имеет важное значение и что на вопрос об ущербе, который колебания обменных курсов наносят способности новых промышленно развитых стран оказывать помощь другим странам, следует обратить внимание Группы семи ведущих промышленно развитых стран.
The task force paid specific attention to the practical aspects of adapting existing agreements to obligations set out in the Convention, arrangements for the exchange of information between riparian parties, and procedures for public information, prepared draft recommendations, and assisted Publications: Целевая группа уделила особое внимание практическим аспектам адаптации существующих соглашений к изложенным в Конвенции обязательствам, договоренностям об обмене информацией между прибрежными сторонами и процедурам информирования общественности, разработала проект рекомендаций и оказала помощь делегациям в подготовке к первому совещанию Сторон.
All wounded and sick internally displaced persons as well as those with disabilities shall receive to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention they require, without distinction on any grounds other than medical ones. Все раненые и больные перемещенные внутри страны лица, а также перемещенные внутри страны инвалиды получают в максимально возможной мере и в кратчайшие сроки необходимые им медицинскую помощь и уход, без различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских.
UNICEF goodwill ambassadors are appointed to advocate for children, attract attention on the needs of children, fund-raise for children and support the UNICEF mission to ensure every child's right to health, education, equality and protection. ЮНИСЕФ назначает послов доброй воли, которые должны отстаивать интересы детей, привлекать внимание к потребностям детей, собирать средства на помощь детям и поддерживать усилия по выполнению мандата ЮНИСЕФ в отношении осуществления прав всех детей на здоровье, образование, равноправие и защиту.
That is why it is so important for Governments to collaborate, by providing them with the necessary help for the care and attention of older people and ensuring that they will have access to the services of all kinds that will help them in their task. Именно поэтому так важно, чтобы правительства участвовали в этой работе, оказывая семьям необходимую помощь в уходе за стариками и обеспечивая им доступ к разнообразным службам, способным помочь им в этой нелегкой работе.