Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
An ambulance was called and administered first aid as his condition required immediate medical attention. Прибывшая на место бригада скорой помощи оказала ему первую помощь.
Of those, 36,355 received direct attention, 21.83 per cent more than in 2002. В 36355 случаях была оказана непосредственная помощь, что на 21,83% больше по сравнению с 2002 годом.
Days later the few survivors of the abrade assault took a ship for Accra, receiving all available medical attention. Несколько дней спустя оставшиеся в живых после нападения абрадов поднялись на борт корабля из Аккры, где они получили наконец медицинскую помощь.
During 1992, 1,611 deaths of children were recorded; 34 per cent of them had received no medical attention as they died. В 1992 году была зарегистрирована смерть 1611 детей, 34% из которых перед этим не была оказана медицинская помощь.
However, despite receiving medical attention, he died in his cell on 20 July 2005, at 12.50 p.m. Однако, несмотря на оказанную медицинскую помощь он скончался в камере временного содержания 20 июля 2005 года в 12 часов 50 минут.
The deteriorating security situation along the borders of Guinea and Liberia, characterized by armed cross-border incursions, deserves our full attention. Федеральное правительство особенно обеспокоено ухудшением гуманитарного положения беженцев и гвинейского населения в районах, где из-за вооруженных столкновений международные учреждения по оказанию помощи не в состоянии распределять чрезвычайную помощь.
She would like to know whether security detainees were granted prompt access to legal counsel, medical attention and contact with family members and how long they could be held without such access. Она хотела бы знать, имеют ли лица, задержанные по подозрению в преступлениях против безопасности, право незамедлительно воспользоваться услугами адвоката, на медицинскую помощь и общение с родственниками, и как долго они могут содержаться под стражей без осуществления указанных прав.
Despite the fact that his nose, mouth, teeth and ribs were smashed, he was not given medical attention until after the first interrogation had been completed. Несмотря на перелом носа и ребер, разбитые губы и выбитые зубы, он получил медицинскую помощь только после первого допроса.
Dear Irina thanks a lot for your attention about our holiday in St. Petersburg from 1 to 4 of May. The suite was really nice with a beautiful view over the roofs. Спасибо огромное за обслуживание и помощь всем трем администраторам, которых мы застали с 4 по 6 февраля.
The creation of this Office, which resulted from the restructuring of the Rural Investment Co-financing Fund (DRI Fund), now allows attention to be given to women in all the Ministry's programmes. Создание этой организации в результате реструктуризации Фонда интегрального сельского развития (ДРИ) позволяет сейчас оказывать помощь женщинам всеми ее программами.
Pakistan's leaders were determined to turn attention back toward their country's rapidly deteriorating relations with India, a challenge with which the US could help. Руководство Пакистана твердо намеревалось вернуть в центр обсуждения проблему быстрого ухудшения отношений страны с Индией - в её решении США могли бы оказать помощь.
UNICEF welcomes the Security Council's increasing attention to the situation of children in countries ravaged by war and its landmark resolution 1261 on children and armed conflict. ЮНИСЕФ, оказывая помощь Генеральному секретарю в подготовке его доклада по выполнению этой резолюции, будет продолжать внимательно следить за обсуждением этого вопроса в Совете Безопасности и вносить свой вклад в это дело для обеспечения того, чтобы права детей учитывались в работе Совета.
In schools, attention is given to inculcating the values of tolerance, friendship, understanding, cooperation, racial harmony and other moral traits. В школах важное внимание уделяется воспитанию таких человеческих качеств, как терпимость, умение дружить, отзывчивость, готовность прийти на помощь, уважительное отношение к представителям других рас и другие нормы морали.
Policy attention needs to be directed to finding the most critical areas where the resources generated through aid-for-trade could be most effectively deployed. На уровне политики необходимо сосредоточить усилия на поиске самых важных областей, в которых можно было бы наиболее эффективно использовать ресурсы, генерируемые в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
That is why it will continue to need the careful attention, assistance and cooperation of the international community, including the United Nations. Именно поэтому ему и впредь будут нужны доброжелательное внимание, помощь и сотрудничество международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций. Организация Объединенных Наций должна оставаться в Восточном Тиморе до тех пор, пока это необходимо - не больше и не меньше.
Health care establishments provide all women with appropriate medical attention during pregnancy, in-patient medical support at childbirth, and ensure medical treatment and preventive care for mothers and newborn children. Заведения здравоохранения обеспечивают каждой женщине квалифицированный медицинский надзор за течением беременности, стационарную медицинскую помощь при родах и лечебно-профилактическую помощь матери и новорожденному ребенку.
What began as a continuation of structural reform with attention to preparedness has, indeed, been instrumental in enabling UNHCR to effectively deliver protection and assistance to those affected by the emergencies of the last three years. Продолжавшаяся в течение последних трех лет структурная реформа с упором на обеспечение готовности действительно позволила УВКБ предоставлять эффективную защиту и помощь оказавшимся в чрезвычайных ситуациях лицам.
Unlike most of the areas in the western world, there are still many regions on this planet where people do not have the facilities to go to a hospital or get the help and attention they need. На нашей планете все еще есть регионы, где человек не имеет возможности получить необходимую медицинскую или социальную помощь.
And so to us this is a kind of sinister being which is trying to distract you from the things that actually need your attention, but it could also be a figure that needs a lot of help. Для нас это такое злое существо, которое пытается отвлечь вас от дел, но которому действительно нужно ваше внимание или помощь.
Three-year-old Rakhman Mamedov was not given the doctor's attention he needed, and subsequently died. Трехлетнему Рахману Мамедову не оказали необходимую врачебную помощь, после чего он скончался.
No medical attention was available for those with injuries: those with bullets and shrapnel in their bodies went untreated, and one lost the use of his arm. Раненым военнопленным не оказывалась медицинская помощь: не обеспечивалось лечение военнопленных, получивших пулевые ранения и ранения, причиненные шрапнелью.
The programme is implemented by health care personnel in different hospitals, where workshops are held and follow-up and individual attention is provided to women facing the crisis. Выполняемая медицинским персоналом программа оказания помощи пациенткам лечебных учреждений предполагает работу в группах, дни контрольного осмотра и индивидуальную помощь переживающим критическую ситуацию женщинам.
Medical attention is available in the clinic operated by the Joint Medical Service on the 7th floor of Building F of the VIC. Медицинскую помощь можно получить в поли-клинике Объединенной медицинской службы на 7 этаже здания F комплекса ВМЦ.
Medical and psychological attention was provided by the Society to over 5,000 people in Haiti, as well as short-term volunteering and post-flood health camps together with the Caritas team in Pakistan. Общество предоставило медицинскую и психологическую помощь более чем 5000 жителей Гаити, а также совместно с представителями "Каритас" обеспечивало краткосрочную работу волонтеров и создание медицинских лагерей после наводнения в Пакистане.
Under the Health Care Act, medical attention provided by treatment and preventive care facilities and guaranteed by the State to be free includes children's examinations and treatment. В соответствии с Законом Республики Узбекистан "Об охране здоровья граждан" лечебно-профилактические учреждения оказывают гарантированную государством медицинскую помощь бесплатно, в рамки которой входят обследование и лечение детей.