Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
The attention of participants is drawn to the following areas of assistance required for Liberia. Внимание участников обращается на следующие области, в которых Либерии будет необходимо оказывать помощь:
Secondly, a revitalized Economic and Social Council could greatly assist the Assembly by bringing to its attention recommendations leading to the adoption of harmonized and integrated policies. Во-вторых, Экономический и Социальный Совет в рамках активизации своей деятельности мог бы оказывать большую помощь Ассамблее, доводя до ее сведения рекомендации, ведущие к выработке согласованной и комплексной политики.
It is also apparent that "silent emergencies" are usually not as adequately supported as those that have caught the world's attention. Очевидно также, что в случае "тихих чрезвычайных ситуаций" обычно оказываемая помощь неадекватна той, которая оказывается в случаях, привлекших внимание мировой общественности.
If you need me on a case, you have my undivided attention. Если будет нужна помощь в деле, то я весь твой.
Almost 100,000 Ivorians sought medical attention after prime minister Charles Konan Banny offered free medical care in Abidjan's hospitals to the city's residents. После того, как премьер-министр Шарль Конан Банни предложил бесплатную медицинскую помощь всем жителям города, ко врачам обратились почти 100 тысяч ивуарийцев.
It is claimed that he was not given the requisite medical attention or the care required by his blindness. Утверждается, что ему не оказывалась ни требуемая медицинская помощь, ни помощь, необходимая для незрячего инвалида.
He was seen on several different occasions by the Prison medical officer and received medical attention from the Spanish Town Hospital and Health Clinic. По словам государства-участника, автор несколько раз осматривался тюремным врачом и получал медицинскую помощь в больнице и поликлинике Спэниш-Тауна.
In fact, only 63 per cent of the children surveyed had received medical attention, and mainly been taken to a health centre in search of cheaper health care. Не все из этих детей получают помощь при подобных заболеваниях: за ней обращаются лишь в 63% случаев, причем чаще всего матери в поисках более дешевых альтернатив пользуются услугами медицинских центров.
Andorra is also a country where health care for children is attended to with a whole series of primary services that enable the provision of personalized quality attention. Андорра также является страной, где система здравоохранения для детей обеспечивается целым рядом первичных услуг, которые позволяют предоставлять качественную помощь каждому ребенку.
Often, no translation or interpretation services are available, making it difficult for migrants to request medical attention and to understand medical prescriptions and diagnoses. Зачастую нет в наличии письменного или устного переводческого обслуживания, и поэтому мигрантам бывает трудно испросить медицинскую помощь и разобраться в медицинских рецептах и диагнозах.
In Venezuela in 2001, over 3,000 people from 23 indigenous communities and four different ethnic groups received medical attention from doctors and nurses brought to the communities by boat. В Венесуэле в 2001 году свыше 3000 членов 23х общин коренного населения и четырех различных этнических групп получили медицинскую помощь от врачей и медсестер, которых доставляли в эти общины на лодках.
He recalled that prisoners must receive medical attention if requested within one working day of the request; doctors could be summoned even on a Sunday. Он напоминает, что в случае необходимости медицинского обслуживания, медицинская помощь должна оказываться заключенным в течение одного рабочего дня после их обращения; врачи могут вызываться даже по воскресеньям.
Substantial numbers of internally displaced persons continue to receive little assistance from the international community, and often scant attention is paid to their protection concerns. Значительное количество лиц, перемещенных внутри страны, по-прежнему получают лишь незначительную помощь со стороны международного сообщества, зачастую даже их потребностям в защите уделяется недостаточное внимание.
It recalls that he received medical treatment in the Graz Accident Hospital and that whenever necessary he received medical attention. Оно напоминает, что ему была оказана медицинская помощь в травматологической больнице города Граца и что по мере необходимости ему предоставлялось медицинское обслуживание.
The Council members urged the international community to continue to pay close attention to this situation, and to provide the assistance which is so desperately needed by the civilian population. Члены Совета обратились к международному сообществу с настоятельным призывом продолжать уделять пристальное внимание этой ситуации и оказывать помощь, в которой столь остро нуждается гражданское население.
Increased international attention and assistance to Angola in the area of human rights continue to be a major factor in the advancement of the peace process. Рост внимания на международном уровне и помощь Анголе в области прав человека по-прежнему является одним из крупнейших факторов продвижения вперед мирного процесса.
The targeting of poverty and the poorest within villages has improved over the life of HDI but continued attention is necessary to ensure that beneficiaries include the most deprived. В деле борьбы с нищетой и оказания помощи беднейшим сельским жителям за время работы в рамках ИРЛ удалось добиться успехов, однако необходимо и в дальнейшем уделять внимание тому, чтобы помощь доходила до самых обездоленных.
We call upon the Council to give attention to the issue by providing assistance to such States and to address it in the forthcoming resolution. Мы призываем Совет уделять внимание этой проблеме, оказывая соответствующую помощь таким государствам, и рассмотреть ее в рамках ожидаемой резолюции.
It is essential that international and United Nations support be promoted and monitored to ensure that appropriate attention is focused on Africa. Важно расширять и контролировать помощь, оказываемую международным сообществом и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить уделение Африке надлежащего внимания.
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
In the wake of the floods last summer, China again received attention and assistance from OCHA, for which we are deeply grateful. После наводнений, которые произошли летом этого года, Китай также получил помощь от УКГД, и мы очень благодарны за это.
The United Nations system deserves appreciation for its help to Africa by carrying out its own programmes and drawing world attention to the continent. Хотим высказать заслуженную признательность в адрес системы Организации Объединенных Наций за оказываемую Африке помощь по выполнению ее программ и привлечению внимания международного сообщества к континенту.
Since 1996 the Ministry for Public Health and Social Welfare has provided free, comprehensive attention to infected persons, including laboratory diagnosis, follow-up monitoring and the supply of antiretroviral medication. С 1996 года министерство здравоохранения и социального обеспечения предоставляет инфицированным лицам безвозмездную комплексную медицинскую помощь, которая включает лабораторную диагностику, последующий надзор и антиретровирусную терапию.
That commitment had recently been reinforced by legislative measures requiring increased attention to be paid to the human rights record of security forces receiving United States assistance. Недавно были приняты законодательные меры по ужесточению данных мер, и отныне факты нарушений прав человека силами безопасности, получающими помощь со стороны Соединенных Штатов Америки, будут являться объектом пристального изучения.
Concerted international attention, support and assistance, combined with political will and determination by national actors to bring about peaceful change, could do much to turn the situation around. Целенаправленное международное внимание, поддержка и помощь в сочетании с проявленными национальными субъектами политической волей и решимостью добиться обеспечения мирных перемен могли бы во многом помочь изменить существующую ситуацию.