Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Attention - Помощь"

Примеры: Attention - Помощь
The technical expertise provided by UN-Women on gender equality and the empowerment of women also helps to build momentum for greater attention to gender equality issues in the range of topics discussed in intergovernmental forums. Техническая помощь специалистов Структуры «ООН-женщины» по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин также способствует созданию стимулов для того, чтобы вопросам гендерного равенства уделялось больше внимания в рамках обсуждаемых на межправительственных форумах тем.
In order to address the specific human rights issues in Sierra Leone, OHCHR has assisted the UNAMSIL Human Rights Section in designing specialist posts to cater for and effectively respond to the specific thematic subjects that require close attention in the context of Sierra Leone. С тем чтобы решать конкретные вопросы прав человека в Сьерра-Леоне, УВКПЧ оказало Секции по правам человека МООНСЛ помощь в учреждении должностей специалистов, которые должны выполнять и эффективно решать конкретные тематические задачи, требующие пристального внимания в контексте положения в Сьерра-Леоне.
Should the required complementary assistance mentioned in the Administrator's report not materialize, the Committee recommended that the Administrator bring the matter again to the attention of the Governing Council; На случай если необходимая дополнительная помощь, упомянутая в докладе Администратора, не будет предоставлена, Комитет рекомендовал, чтобы Администратор вновь обратил на этот вопрос внимание Совета управляющих;
While it was true that the United Nations development system had, over the years, provided useful technical assistance to the developing countries, allowing them to accelerate their social and economic development, it should devote even more attention to operational activities for development. Следует признать, что система Организации Объединенных Наций в области развития на протяжении ряда лет предоставляла нужную техническую помощь развивающимся странам, которая позволила им повысить темпы их социально-экономического развития, однако она должна уделять больше внимания оперативной деятельности в области развития.
The NGOs have proven themselves to be indispensable partners in children's concerns and they can be very helpful in filling certain gaps that may require urgent attention; НПО зарекомендовали себя незаменимыми партнерами в деле решения проблем, имеющих отношение к положению детей, и они могут оказать весьма ценную помощь в отношении решения некоторых вопросов, которые могут нуждаться в срочном внимании;
In this context, attention should also be given to promoting technical cooperation, including exchange of information and technical assistance in order to help capacity-building on research concerning the impact of airborne pollution on forests; В этой связи следует также уделять внимание поощрению технического сотрудничества, включая обмен информацией и техническую помощь в целях содействия укреплению потенциала в области исследований, касающихся воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на леса;
In this regard, the Special Rapporteur wishes to place on record his appreciation to the Legal Counsel and the staff of his Office, in particular his Deputy, for their prompt attention to his matter and for all of their advice and assistance to date. В этой связи Специальный докладчик хотел бы официально выразить свою признательность юрисконсульту и персоналу его канцелярии, и в частности его заместителю, за срочные меры, принятые ими по его вопросу и за их советы и помощь, которые они ему оказывают по сегодняшний день.
States, indigenous organizations and others will be strongly urged to assist in identifying and calling attention to other positive legislative measures regarding indigenous land and in evaluating the relative merits and actual or probable success of these measures. Государствам, организациям коренных народов и другим организациям будет настоятельно рекомендовано оказывать помощь в изыскании и осуществлении других позитивных мер законодательного характера в отношении земли коренных народов и в оценке сравнительных положительных моментов и фактических или возможных положительных результатов осуществления таких мер.
While ensuring that relief assistance is properly delivered, attention should also be given to disaster prevention and reduction, including helping the affected countries develop medium- and long-term plans for disaster reduction and establishing national and regional mechanisms for the monitoring, prevention and assessment of major disasters. Наряду с обеспечением надлежащего уровня чрезвычайной помощи необходимо также уделять внимание предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий, включая помощь пострадавшим странам в подготовке средне- и долгосрочных планов смягчения последствий стихийных бедствий и создания национальных и региональных механизмов по мониторингу, предотвращению и оценке последствий крупных стихийных бедствий.
The current Aid for Trade initiative is focusing attention on the wherewithal to help countries build trade-related capacities in the fields of trade policy, trade development, development of productive capacities and trade-related adjustment measures. В нынешней инициативе "Помощь в интересах торговли" внимание сосредоточивается на необходимых средствах оказания помощи странам в укреплении связанного с торговлей потенциала в таких областях, как торговая политика, развитие торговли, развитие производственного потенциала и корректировочные меры, связанные с торговлей1.
Finally, the Secretary-General draws the attention of the Council to the fact that the investment made by the international community to restore peace in the Central African Republic is in danger of being completely wasted if emergency assistance is not provided to the Central African authorities. Наконец, Генеральный секретарь обращает внимание Совета на тот факт, что средства, вложенные международным сообществом на цели восстановления мира в Центральноафриканской Республике, могут быть полностью потеряны, если властям Центральноафриканской Республики не будет оказана экстренная помощь.
The international community should continue to devote very serious attention to mitigating the effects of that accident, and the competent international organizations and member States should continue to provide the assistance needed to overcome the social, economic, humanitarian and environmental consequences of the Chernobyl disaster. Международное сообщество должно, как и прежде, уделять самое серьезное внимание смягчению последствий этой аварии, а компетентные международные организации и государства-члены должны и в дальнейшем оказывать необходимую помощь в деле преодоления социально-экономических, гуманитарных и экологических последствий чернобыльской аварии.
HIV-infected persons are helped to obtain medical attention and special assistance is provided to persons with financial difficulties and children infected with HIV, or orphaned as a result of HIV/AIDS. ВИЧ-инфицированным лицам оказывается содействие по получению медицинских услуг, и особая помощь предоставляется лицам, находящимся в трудном финансовом положении, а также ВИЧ-инфицированным детям и детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Home help - individual, personal attention for older persons, adults or families temporarily or permanently unable to meet their basic needs and/or carry out everyday activities because of illness, disability or other difficulties; оказывается помощь на дому в индивидуальном и персональном порядке престарелым, взрослым или семьям, которые временно или постоянно не могут удовлетворять свои важнейшие потребности и/или ежедневно заботиться о себе вследствие болезни, какого-либо неблагоприятного фактора или других трудностей;
It must simply carry out a better assessment of the requests for assistance brought to its attention and must help to put those requesting assistance in contact with those who have made offers in the relevant areas. Он просто должен проводить более эффективную оценку просьб о помощи, доводимых до его сведения, и должен помогать установлению контактов между теми, кто просит о помощи, и теми, кто предлагает такую помощь в актуальных областях.
For example, in the refugee camps in Honduras and Mexico, international organizations, local and international non-government organizations and volunteers provided humanitarian assistance, skills training and professional attention for refugees. Так, в лагерях беженцев в Гондурасе и Мексике международные организации, местные и международные неправительственные организации и добровольцы предоставляли беженцам гуманитарную помощь, организовывали для них профессиональную подготовку и обеспечивали услуги специалистов.
Plans and progress and priorities: All public health establishments in the country are able to give emergency aid. The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. Планы, прогресс и приоритеты: Все публичные медико-санитарные заведения страны способны предоставлять экстренную помощь. государственные больницы способны предоставлять травматозное попечение и могут уделять внимание пациентам, затронутым минами.
Priority attention has been given to 72 municipalities with a majority indigenous population, with training and technical assistance being given to the municipal authorities, thus creating greater awareness of how important is the participation of indigenous peoples. Было уделено внимание и руководящим работникам 72 муниципальных образований, в которых большинство населения составляют коренные народы; в порядке повышения их потенциала им оказывалась техническая помощь с целью повышения осведомлённости участников по вопросу о важности участия в жизни этих муниципальных образований коренных народов.
The attention given by the European Union to that problem was not limited to verbal support; some States had benefited from substantial economic and humanitarian assistance provided by the European Community and the member States of the European Union. В этом отношении Европейский союз не ограничивается декларативной поддержкой: некоторые из пострадавших государств получили значительную экономическую и гуманитарную помощь со стороны как Европейского сообщества, так и государств, входящих в Союз.
The Committee takes note of the fields of technical assistance requested by Argentina in its fifth report and is pleased to inform Argentina that its requested assistance has been brought to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix. Комитет принял к сведению области, в которых Аргентина запросила техническую помощь в своем пятом докладе, и рад сообщить ей, что через матрицу Комитета им была передана ее просьба об оказании технической помощи тем, кто может ее предоставить.
2,400 persons received free specialized medical attention in specialized medical centres in Tashkent; and disabled persons were provided free of charge with 8,000 orthopaedic prostheses, 3,000 wheelchairs, 1,500 hearing aids and 5,000 special appliances; бесплатная квалифицированная медицинская помощь, предоставлена 2400 гражданам в специализированных медицинских центрах Ташкента, безвозмездная передача инвалидам 8000 протезно-ортопедических устройств, 3000 колясок, 1500 слуховых аппаратов и 5000 специальных приспособлений
Women and their children have the right to Primary Attention in their health and nutrition. Женщины и их дети имеют право на первую помощь и питание.
Moreover, there was need to give careful attention to the relationship between the topic and emerging notions, such as the responsibility to protect, which, in respect of disasters, suggested a responsibility to prevent, respond and assist and rehabilitate. Более того, необходимо уделить пристальное внимание связи между данной темой и возникающими новыми концепциями, такими, как ответственность за защиту, которая, применительно к бедствиям, предполагает ответственность за предупреждение, реагирование и помощь, а также за восстановление.
(c) To give further attention to fund-raising and, for this reason, to request the Bureau to assist the secretariat in fund-raising; с) уделять дальнейшее внимание мобилизации средств и в этой связи просить Президиум оказывать секретариату помощь в мобилизации средств;
The Committee takes note of the fields of technical assistance requested previously by Yemen to the Committee and is pleased to inform Yemen that its requested assistance has been brought to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix. Комитет принимает к сведению те области, в которых ранее Йемен запрашивал у Комитета техническую помощь, и рад сообщить Йемену, что эта просьба была доведена до сведения тех, кто способен предоставить техническую помощь через матрицу Комитета.