| This man needs attention. | Этому человеку нужна помощь. | 
| They need some medical attention. | Им нужна кое-какая медицинская помощь. | 
| He needed medical attention. | Ему требовалась медицинская помощь. | 
| That continent warranted special assistance and attention. | Этот континент действительно должен получать помощь и являться предметом особого внимания. | 
| Their plight deserves our closest attention and best work. | Мы должны с самым деятельным участием отнестись к их трагическому положению и оказать им максимальную помощь. | 
| Agent Clements needs medical attention immediately, as well. | Также Агенту Клементсу нужна незамедлительная медицинская помощь. | 
| Many inmates complained that medical attention was not provided in a timely manner and medication was not available. | Многие жаловались на несвоевременную медицинскую помощь и обеспечение лекарственными препаратами. | 
| He regroups with Lien's help, and she gives him medical attention. | Движимая чувствами, она возвращается к Леону и оказывает ему медицинскую помощь. | 
| Liu Nianchun had complained of illness but was given medical attention and Zhou Guoqiang enjoyed normal health. | Лю Няньчунь жаловался на здоровье, но ему была предоставлена медицинская помощь, а у Чжоу Гоцяня никаких проблем со здоровьем нет. | 
| Those qualified to provide in-patient medical attention account for 78.8 per cent. | Количество тех, которые имеют квалификационную категорию и могут обеспечить стационарную медицинскую помощь, составляет 78,8%. | 
| Mr. Kaboudvand is suffering from ill-health including two strokes for which medical attention is critical. | Г-н Кабудванд нездоров и, в частности, перенес два инсульта, в связи с чем ему остро необходима медицинская помощь. | 
| Due attention should be paid to channelling Aid for Trade multilaterally. | Должное внимание следует уделить направлению деятельности в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" на многостороннюю основу. | 
| The Committee has been unable to give sufficient attention to this dimension of its work because of a lack of assistance. | Поскольку помощь Комитету практически не оказывалась, он не имел возможности уделять достаточное внимание этому направлению своей работы. | 
| It is thus stipulated that police personnel must come to the aid of persons under their supervision who clearly need medical attention. | Сотрудникам полиции предписывается оказывать помощь лицам, которые находятся у них под надзором и которые явно нуждаются в медицинской помощи. | 
| Assistance provided by the Virtual Institute deserved further attention because of its multiplier effect in enhancing the endogenous and sustainable capacity of developing countries. | Дополнительного внимания заслуживает помощь, оказываемая Виртуальным институтом, с учетом эффекта мультипликатора, который дает данная деятельность в плане укрепления внутреннего долгосрочного потенциала развивающихся стран. | 
| The European Union-Africa Strategy will ensure that aid will flow increasingly towards well-governed countries, while paying attention to all vulnerable States. | Стратегия партнерства между Европейским союзом и Африкой будет обеспечивать положение, при котором помощь будет опережающими темпами направляться в страны с эффективной системой управления, хотя, конечно, внимание будет уделяться всем уязвимым государствам. | 
| Previously, women had had no source of immediate attention and free legal assistance. | Ранее такого органа, в который женщины могли бы обратиться в оперативном порядке и где они могли бы получить бесплатную правовую помощь, не существовало. | 
| If the duty doctor is not available, prisoners requiring medical attention from any of the above-mentioned EBAIS go to this casualty department. | В 1998 году в пенитенциарном центре "Ла Реформа" была учреждена должность врача-специалиста по инфекционным заболеваниям, который периодически посещает другие центры, с тем чтобы оценивать обстановку и оказывать помощь по своей специальности, особенно в том, что касается туберкулеза, ИППП и ВИЧ-СПИДа. | 
| During her years in imprisonment, Amal suffered from grave medical negligence that caused chronic illnesses that require immediate medical attention. | Во время многолетнего пребывания в заключении Амаль не оказывалась никакая медицинская помощь, что стало причиной возникновения хронического заболевания, в связи с которым она нуждается в срочной медицинской помощи. | 
| If medical attention is required, the instructions should state this, including its urgency. | Если требуется помощь врача, то необходимо отметить данный факт в ПБ, указав, должна ли такая помощь быть оказана немедленно. | 
| Nor has he been allowed any visits or medical attention although his health is poor and he needs wrote on 18 September 2012 to the Chair-Rapporteur of the UN Working Group on Arbitrary Detention to draw his attention on Houssein Ahmed Farah's plight. | Кроме того, ему не была оказана медицинская помощь, несмотря на то что из-за слабого здоровья он нуждается в медицинском уходе. 18 сентября 2012 года РБГ направили обращение Председателю-Докладчику Рабочей группы ООН по произвольным задержаниям, чтобы привлечь ее внимание к ситуации Хуссейна Ахмеда Фараха. | 
| The infirmary is in very poor condition and hygiene and medical attention are lacking. Three persons recently died as a result of negligence in the provision of medical attention. | Медицинский пункт находится в плачевном состоянии, не соответствует санитарно-гигиеническим нормам и не позволяет оказывать адекватную медицинскую помощь: по причине халатного отношения к оказанию медицинской помощи там недавно скончались три человека. | 
| Global attention and support to small island developing States has also increased over the years. | За прошедшие годы мировое сообщество стало уделять больше внимания и оказывать более значительную помощь и малым островным развивающимся государствам. | 
| Surely one of our men needs your attention more than this cub. | Нашим людям нужна помощь, а ты лечишь этого щенка. | 
| An estimated 20 per cent of the population is without public assistance or attention by SIAS. | По оценкам, 20 процентов населения не получают государственную помощь и не пользуются услугами комплексной системы медицинского обслуживания. |