| Once the laws begin to be passed, the people of Nollop are scared even to attempt to rebel against the council for fear of the harsh penalties. | Как только начинают появляться законы, жители Ноллопа боятся даже попытаться восстать против правительства, опасаясь суровых наказаний. |
| On 18 September 1961 Hammarskjöld flew to Ndola, just across the border in Northern Rhodesia, to attempt to broker a cease-fire between UN and Katangese forces. | 18 сентября 1961 года Хаммаршёльд прилетел в Ндола в Северной Родезии, недалеко от границы с Конго, чтобы попытаться посредничать в прекращении огня между силами ООН и катангцами. |
| The teens must work together, overcome their fears and insecurities and work as a team as they attempt to save the world. | И теперь подростки должны объединиться, преодолеть свои страхи и неуверенность и действовать как одна команда для того, чтобы попытаться спасти мир. |
| Van Nassau in his desperation then took the bold decision to attempt to sneak past the Dutch fleet during the night and so achieve the original goal after all. | Нассау в отчаянии принял решение попытаться прокрасться мимо голландского флота в ночное время и так достичь первоначальной цели операции. |
| In July 2002, NaN investors agreed on a plan to attempt to publish Blender under an open-source license using the Street Performer Protocol. | В июле 2002 года инвесторы NaN договорились о плане попытаться издать Blender по лицензии с открытым исходным кодом, используя Street Performer Protocol. |
| Large publishers may also attempt to boost efficiency across all internal and external development teams by providing services such as sound design and code packages for commonly needed functionality. | Крупные издатели могут также попытаться повысить эффективность во всех внутренних и внешних командах разработчиков, предоставляя такие услуги, как звуковой дизайн и пакеты кода для общедоступных функций. |
| In October 1887, Riley and the association joined with other writers to petition the United States Congress to attempt to negotiate international treaties to protect American copyrights abroad. | В октябре 1887 года ассоциация вместе с другими писателями обратились к Конгрессу США с просьбой попытаться обсудить международные договоры по защите американских авторских прав за рубежом. |
| He feels Jaime should enjoy his childhood for as long as he can, and should attempt to further his education. | Он чувствует, что Хайме должен наслаждаться своим детством так долго, как это возможно (и должен попытаться получить образование). |
| Our professional task is to attempt to establish whether a candidate meets the required criteria by conducting a personal interview and checking references. | Наша задача с точки зрения профессионалов - попытаться в личном интервью, при проверке рекомендаций выяснить, насколько соответствует тот или иной кандидат заявке. |
| From 15 to 26 January 2003, the various parties met at Linas-Marcoussis in France to attempt to negotiate a return to peace. | С 15 по 26 января 2003 года участники конфликта встретились в Лина-Маркуси во Франции, чтобы попытаться договориться о возвращении к миру. |
| So let me attempt to outline some basic principles: | Так что позвольте мне попытаться изложить некоторые основные принципы: |
| Everything Lawrence did in that movie was an attempt for him to figure out where his place was in the world. | Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире. |
| I've come back in time... to bring two humpback whales with me, in an attempt to... repopulate the species. | Я вернулся назад во времени... чтобы взять с собой двух горбатых китов и попытаться... восстановить популяцию. |
| The community engagement process was designed to identify and attempt to respond to culturally specific concerns and give participating communities input into the informed consent and sample collection processes. | Процесс вовлеченности сообщества был разработан, чтобы определить и попытаться ответить на культурные конкретные проблемы и дать участвующим сообществам внести свой вклад в согласованное информирование и процесс сбора образцов. |
| I believe the best course of action would be to attempt to recreate the conditions that caused the initial mind wipe, with some modifications. | Думаю, лучшее, что можно сделать попытаться воссоздать условия, которые вызвали стирание памяти, с некоторыми изменениями. |
| The Committee also believes that expenses in this regard could be minimized if an attempt is made to complete the work earlier than the end of May 1994. | Комитет считает также, что эти расходы можно свести к минимуму, если попытаться завершить работу не в конце мая 1994 года, а раньше. |
| Gotō and Kajioka were unable to position and coordinate their ships in time to attempt a night attack on the Allied warships. | Гото и Кадзиока не смогли расположить и скоординировать свои корабли так, чтобы попытаться совершить ночное нападение на военные корабли союзников. |
| Čupovski convinced them to send representatives to the London peace conference to try to preserve the integrity of the region of Macedonia, but finally this attempt ended also unsuccessful. | Чуповский убеждал их послать представителей на Лондонскую мирную конференцию, чтобы попытаться сохранить целостность Македонии, однако эта попытка также закончилась неудачно. |
| In July 2003, Castle bought all technology rights to RISC OS from Pace in an attempt to legalise the situation. | В июле 2003 года Castle Technology выкупила все права на технологию RISC OS у Pace в целях попытаться легализовать ситуацию. |
| At 00:16, Scott ordered his ships to turn to a heading of 330º in an attempt to pursue the fleeing Japanese ships. | В 00:16 Скотт приказал своим кораблям развернуться под углом 330º, чтобы попытаться догнать японские корабли. |
| In some cases, government authorities may therefore attempt to implement changes as fast as possible, regardless of their social impact. | Поэтому в ряде случаев государственным органам следует попытаться осуществить требуемые изменения как можно скорее, несмотря на возможные социальные последствия. |
| In 1990 maximum security prisons were introduced to house prisoners who are considered likely to attempt an escape, possibly with the use of force. | В 1990 году были созданы тюрьмы с усиленной охраной для размещения заключенных, которые, как ожидается, могут попытаться совершить побег, возможно, с применением силы. |
| The expressed satisfaction at the progress already made by the Working Group but urged it to attempt to complete its negotiations at the current session. | Выступающий выражает удовлетворение по поводу прогресса, уже достигнутого Рабочей группой, но при этом настоятельно призывает ее попытаться завершить свои обсуждения в ходе текущей сессии. |
| In any event Colombia was convinced that UNCTAD was the most appropriate forum in which to attempt to answer those questions. | В любом случае, Колумбия убеждена, что ЮНКТАД - самый подходящий форум для того, чтобы попытаться дать ответы на эти вопросы. |
| Let me attempt to encapsulate how the British Government has addressed these issues, especially the issues of accountability and competence, in recent years. | Позвольте мне попытаться кратко рассказать, как правительство Великобритании рассматривает в последние годы эти вопросы, в частности вопросы отчетности и компетентности. |