Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Attempt - Попытаться"

Примеры: Attempt - Попытаться
At the sixty-sixth session of the General Assembly, States should attempt to define universal jurisdiction in terms of which crimes fall under its application. На шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи государствам следует попытаться определить универсальную юрисдикцию в плане того, какие преступления подпадают под ее действие.
ISWGNA should attempt to determine whether a core set of accounts could be defined; МСРГНС следует попытаться установить возможность определения основного набора счетов;
Without any attempt at unbridled interference, we need to move in order to help defuse tension and prevent further escalation. Воздерживаясь от необузданного вмешательства, нам нужно попытаться предпринять шаги к тому, чтобы помочь снять напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию.
It emphasized the complex phenomenon of the "glass ceiling" for women in an attempt to explain what has kept the Secretariat from achieving the goal set by the General Assembly. В рамках анализа серьезное внимание было уделено такому сложному феномену, как существующий для женщин «стеклянный потолок», что было сделано с целью попытаться объяснить, по каким причинам Секретариату не удалось достичь цели, поставленной Генеральной Ассамблеей.
An attempt could be made to clarify these issues in draft article 3; see paragraph 40 below. Можно было бы попытаться пояснить эти моменты в тексте статьи З (см. пункт 40 ниже).
The closure of gates and emergency exits and the presence of armed men at these exits forced several demonstrators to attempt to scale the walls. Закрытие ворот и запасных выходов стадиона и присутствие вооруженных людей у этих выходов заставили многих манифестантов попытаться перелезть через стены.
A suggestion was made that the Rules attempt to require the publication of awards, subject to redaction of sensitive information including the parties' identities. Было предложено попытаться включить в Правила требование о публикации решений при условии соответствующего редактирования конфиденциальной информации, включая идентификационные данные сторон.
A fraudster may attempt to prevent the exercise of due diligence by: Мошенник может попытаться помешать проведению проверки:
Some States use non-mandatory rules to protect weaker parties on the theory that they provide a baseline against which the stronger party may attempt to negotiate an alternative contractual provision. Некоторые государства используют неимперативные нормы для защиты более слабых сторон, считая, что они являются исходной линией, отталкиваясь от которой более сильная сторона может попытаться прийти к договоренности относительно альтернативного договорного положения.
Through that project, every Ethiopian is planting two indigenous trees in an attempt to restore the nation's degraded forest resources. В рамках этого проекта каждый эфиоп посадит два дерева аборигенных видов, с тем чтобы попытаться восстановить значительно сократившиеся лесные ресурсы нашей страны.
At the national level, LDCs should attempt to put in place appropriate policies that alleviate problems of assets deprivation, through public support and a range of institutional and participatory approaches. На национальном уровне НРС необходимо попытаться выработать соответствующую политику уменьшения остроты проблем недостаточности активов на основе государственной поддержки и ряда институциональных и основанных на участии подходов.
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. Правительство поручило бюро канцлера юстиции попытаться достичь соглашения с г-ном Агизой по вопросу компенсации.
The Meeting of the Parties agreed that interested Parties would meet informally during the current meeting in an attempt to reach agreement on a draft decision. Совещание Сторон постановило, что заинтересованные Стороны проведут неофициальную встречу в ходе настоящего совещания, с тем чтобы попытаться прийти к договоренности по проекту решения.
This section also requires a detained person to be informed that they can communicate, or attempt to communicate with a lawyer of their choice. Эта статья предписывает также информировать задержанного о том, что он может снестись или попытаться снестись с адвокатом по своему выбору.
It has worked in difficult cases with the Kimberley Process Chair, Working Groups and individual participants to attempt to resolve problems and correct inaccuracies in reporting. Оно сотрудничает с Председателем Кимберлийского процесса, рабочими группами и отдельными участниками при рассмотрении сложных дел, с тем чтобы попытаться решить проблемы и исправить недостатки в отчетности.
We also call for a genuine attempt by the Secretariat to undertake a universal recruitment drive, in particular among those that remain underrepresented in the Organization. Мы также призываем Секретариат действительно попытаться провести всеобщую кадровую кампанию, в частности среди стран, которые недостаточно представлены в нашей Организации.
While the government may attempt to influence the judicial proceedings, it is ultimately not responsible for making decisions regarding head of state immunity . Хотя правительство может попытаться повлиять на судебное разбирательство, в конченом счете оно не несет ответственности за принятие решений в отношении иммунитета главы государства .
The power to control inmates' movements can be used to disrupt particular circumstances in which inmates attempt to become prisoner authorities, dominating and coercing fellow prisoners. Полномочия на контроль за перемещениями заключенных можно использовать для предотвращения возникновения определенных обстоятельств, в которых заключенные могут попытаться стать тюремными авторитетами, доминирующими над другими заключенными.
HRW noted NGOs' concern that the Government might again attempt to restrict religious freedom as soon as international attention on the issue had subsided. ОНОПЧ обратила внимание на тревогу НПО в связи с тем, что правительство может опять попытаться ограничить свободу религии, как только исчезнет интерес к этой проблеме.
2,000 years ago, the witches put a curse on our tribe so nature would turn against us should we ever attempt to settle as a people. 2 000 лет назад, ведьмы наложили проклятие на наше племя затем природа повернулась против нас стоило нашему народу попытаться осесть вместе.
So... are you going to have another attempt at a wedding? Итак... вы собираетесь еще раз попытаться со свадьбой?
I will have to go to the substation and attempt to correct the problem from there. Мне нужно спустится на на подстанцию для того, чтобы попытаться устранить проблему с другого конца.
I'm here with this thing that appears to have risen from the depths of Whitby Harbour, because we're going to attempt to answer a very important question. Я тут с этим существом, которое похоже поднялось из глубин гавани Уитби, потому что мы собираемся попытаться ответить на очень важный вопрос.
Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it. Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
On 2 March 2005, the Paris Declaration on Aid Effectiveness was adopted as an attempt to improve the quality of aid. С целью попытаться повысить качество помощи 2 марта 2005 года была принята Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи.