Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Attempt - Попытаться"

Примеры: Attempt - Попытаться
A group of delegations had decided to attempt to amalgamate them in a single resolution. Группа делегаций решила попытаться свести их в одну общую резолюцию.
There should also be an attempt to seek an advisory opinion of the International Court of Justice or the Permanent Court of Arbitration. Следует также попытаться получить консультативное заключение Международного Суда или Постоянного арбитражного суда.
A strategy is a broad course of action, chosen from among alternatives to attempt to achieve clearly defined goals. Стратегия - это широкое направление деятельности, выбранное среди имеющихся альтернатив, с тем чтобы попытаться достичь четко определенных целей.
Moreover, an attempt should be made to specify the resource implications of the outputs. Кроме того, необходимо попытаться определить последствия мероприятий для ресурсов.
The Working Party on Coal should attempt to implement these instructions and to conclude its work on 4 November 1997. Рабочая группа по углю должна попытаться выполнить эти указания и завершить свою работу 4 ноября 1997 года.
They had also expressed their views on the composition of the treaty bodies and had encouraged committees to attempt to redress gender and geographical imbalances. Они также выразили свои мнения в отношении состава договорных органов и предложили комитетам попытаться устранить гендерные и географические диспропорции.
The next step will be the attempt to differentiate old-age groups and to analyse their respective functions in a society. Затем следует попытаться дифференцировать старшие возрастные группы и проанализировать их соответствующие функции в том или ином обществе.
The data collector must attempt to allay these fears and instill a degree of trust in the respondent. Регистратор данных должен попытаться развеять эти опасения и завоевать доверие респондента.
Before performing any regression analysis there should be some attempt to specify an a priori model. Перед проведением любого регрессионного анализа необходимо попытаться определить исходную модель.
Moreover, the Tourism Authority had been requested to attempt to attract tourists who were more interested in nature and culture. Кроме того, к органу по туризму обратились с просьбой попытаться привлекать туристов, которые больше заинтересованы в познании природы и культуры.
The Government has recently redeployed doctors throughout Burundi in an attempt to provide treatment for as many inhabitants as possible. Недавно правительство произвело перераспределение медико-санитарного персонала по всей стране, с тем чтобы попытаться обеспечить как можно большее количество жителей медико-санитарным обслуживанием.
The joint mission has already begun preparations for a further attempt to visit the area where the conflict took place. Совместная миссия уже провела подготовительную работу, с тем чтобы вновь попытаться посетить район, в котором происходил конфликт.
After several years of wide practice around the world, ICAM is in a position to attempt to codify these practices into methodological tools. После нескольких лет обширных практических мероприятий во всем мире КУПР может попытаться обобщить эту практику, подготовив методологические разработки.
Only then could an attempt be made to come to solid and well-established conclusions. Только в этом случае можно попытаться прийти к каким-либо твердым и надежным выводам.
The President has laid down a series of questions that this debate on complex crises should attempt to address with clarity and objectivity. Председатель поставил ряд вопросов, на которые мы должны попытаться в ходе этих прений по комплексным кризисам дать четкие и объективные ответы.
We should also attempt to define the perameters within which we must carry out our discussions. Нам также нужно попытаться установить рамки, в которых мы должны проводить обсуждения.
During its deliberations, the Committee should attempt to arrive at a definition of the concept which combined technical rigour and equity. В ходе обсуждения Комитету следует попытаться разработать такое определение этой концепции, которое обеспечивает сочетание технической точности и справедливости.
The recommendations put forward in the Secretary-General's report attempt to deal with some of those issues. Рекомендации, выдвигаемые в докладе Генерального секретаря, направлены на то, чтобы попытаться решить некоторые из этих проблем.
The World Summit on Sustainable Development recently held in Johannesburg was an earnest attempt by us to remedy the situation. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, прошедшая недавно в Йоханнесбурге, предоставила нам хорошую возможность попытаться исправить создавшееся положение.
Let me try to attempt an identification of some of these issues which require such closer consideration. Позвольте мне попытаться перечислить такие вопросы, требующие тщательного рассмотрения.
The Conference offered an opportunity to attempt a new approach and fresh effort to respond to major challenges. Конференция обеспечила возможность для того, чтобы попытаться применить новый подход и предпринять более энергичные усилия в целях преодоления важнейших проблем.
It considered the proposal to attempt to convert the Integrated Presentation into a database to be an interesting one. Она сочла интересным предложение попытаться преобразовать комплексное представление в базу данных.
It is necessary to simplify the real property conveyance procedure and attempt to implement the "one-stop shop" principle. Необходимо упростить процедуру переуступки прав на недвижимость и попытаться перейти на принцип одноэтапного оформления.
An attempt should be made to rationalize the nomenclature, as present descriptions were somewhat confusing. Следует попытаться рационализировать систему обозначений, поскольку сейчас описания носят несколько путаный характер.
In preparation for the transition to a post-session working group in January 1999, it could attempt to streamline those procedures. В подготовке к переходу к послесессионной рабочей группе в январе 1999 года он мог бы попытаться рационализовать указанные процедуры.