Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Attempt - Попытаться"

Примеры: Attempt - Попытаться
This NGO was keen to improve its knowledge of the issue of domestic violence and strengthen its ability to organise and deliver workshops to rural communities in an attempt to change societal attitude and behaviour in regards to this problem. Эта НПО стремилась расширить свои знания по проблеме насилия в семье и повысить свои возможности по организации и проведению практикумов в сельских общинах, чтобы попытаться изменить отношение общества к этой проблеме и общественное поведение.
Before any attempt to bring international comparability closer, it should be acknowledged that there are so many complexities to be surmounted, that only anticipating to take some small steps in a very long route can be hoped for. Перед тем как попытаться повысить международную сопоставимость, необходимо признать, что на этом пути существует столь большое число сложностей, что можно надеяться только на реализацию некоторых очень малых шагов на этом весьма длинном пути.
Such a concept for a 'road map' should firstly attempt to find agreement on the nature of the problem, and subsequently to agree on a gradual solution to the problem. В рамках такой концепции "дорожной карты" следует сначала попытаться достичь согласия относительно характера проблемы, а затем договориться о ее постепенном решении;
What, did you think you could just waltz in here, Flash that smile, and attempt to dictate terms to me? Вы, что, думаете, что можете просто без проблем прийти сюда, сверкнуть своей улыбкой и попытаться навязать мне свои условия?
well, may it surprise you to learn, Mr. Aske, there is very reason, I attempt to save you. Возможно, вас это удивит, мистер Аск, но у меня есть причина, чтобы попытаться спасти вас.
Should we wait, therefore, until we see the emergence of the requisite political will or should we attempt to think outside the box and get the Conference to begin working? Ну и как нам быть - сидеть и дожидаться пока не появится требуемая политическая воля, или же попытаться взглянуть на вещи пошире и заставить Конференцию приступить к делу?
Becoming the "Celestial Order", the explorers decided to use the power to attempt to forcibly bring peace to the universe, by appointing beings they deemed worthy of the Heart's power to rule sectors of the universe. Научившись им пользоваться, они назвались "Небесный Порядок" и с помощью нового могущества решили попытаться силой принести мир во вселенную, назначая существ, которых они считали достойными управлять с помощью силы Сердца определёнными секторами вселенной.
In general, NSI strategies have been to either attempt large "whole of system" transformation programmes, or to deal with particular parts of the process at particular points in time. В целом стратегии НСУ сводились к тому, чтобы или попытаться реализовать крупные программы преобразований «всей системы», или к решению проблем на отдельных этапах процесса в конкретные моменты времени.
The Chair therefore requested the representative of the United States to undertake informal consultations with interested parties in the margins of the meeting in attempt to reach consensus and to report back to the Committee on the results of those consultations. Поэтому Председатель попросил представителя Соединенных Штатов провести неофициальные консультации с заинтересованными сторонами вне рамок заседания, чтобы попытаться достичь консенсуса и потом доложить Комитету о результатах этих консультаций.
In that regard, my delegation was baffled by the attempt by the Council of Europe again this year to slip similar and even more controversial elements into its draft resolution and to expect all of us to go along with it. В связи с этим у моей делегации вызвала недоумение попытка Совета Европы вновь попытаться включить в этом году в проект резолюции аналогичные и даже более спорные элементы и ожидать того, что мы все с этим согласимся.
Police Life-Saving Medal: The Police Life-Saving Medal is an award for bravery, usually awarded to officers for taking action in order to rescue or attempt the rescue of either a fellow officer or any person from imminent danger. Медаль за спасение жизни: Медаль за спасение жизни - это медаль за храбрость, как правило, ею награждаются офицеры за принятие мер для того, чтобы спасти или попытаться спасти офицера или любое другое лицо от надвигающейся опасности.
Regulators could encourage each bank to sell part of its toxic portfolio and extrapolate the portfolio's value from the price obtained in such a sale, or they could attempt to estimate the portfolio's value as well as they can on their own. Регулятивные органы могут предложить каждому банку продать часть его токсичного портфеля и экстраполировать стоимость портфеля от цены, полученной при этой продаже. Или же они могут попытаться оценить стоимость портфеля насколько смогут самостоятельно.
Finally, let us use our common resolve, let us use the lessons learned from the South African experiment, to attempt to turn confrontations into negotiations, to turn hatred into goodwill and to turn swords into ploughshares in an increasingly uncertain and conflictual world. Наконец, давайте используем нашу общую решимость, давайте воспользуемся уроками южноафриканского опыта, для того чтобы попытаться перейти от конфронтации к переговорам, от ненависти к доброй воле, для того чтобы перековать мечи на орала в этом все более неустойчивом и конфликтном мире.
Following the introduction of the draft resolution, which has just been adopted, the European Union contacted the co-sponsors of the draft resolution in an attempt to reach agreement on a text that could perhaps have obtained greater, if not general, support from the General Assembly. Вслед за представлением только что принятого проекта резолюции Европейский союз установил контакты с авторами проекта резолюции, чтобы попытаться достичь договоренности по тексту, который, возможно, позволил бы получить более широкое, если не полное, одобрение в Генеральной Ассамблее.
In examining more productive utilization of multilateral resources used to verify arms-related agreements, such a follow-up study could focus on prominent developments since the 1990 study and could attempt to: При анализе более продуктивного использования многосторонних ресурсов контроля за соблюдением связанных с вооружениями соглашений, в таком дополнительном исследовании можно было бы сосредоточить внимание на важных событиях в этой области, имевших место со времени опубликования доклада 1990 года, и можно было бы попытаться:
The Executive Committee had noted that there were discrepancies, as usual, between the data submitted to the Ozone Secretariat and the Fund secretariat and had requested the implementing agencies to attempt to reconcile the discrepancies. Исполнительный комитет отметил, что, как всегда, имеются некоторые расхождения между данными, представленными секретариатом по озону, и данными секретариата Фонда, и просил учреждения-исполнителей попытаться устранить такие несоответствия.
Following acts of violence against street children in Kinshasa, MONUC and UNICEF met with the Minister for Social Affairs and Family to attempt to develop a comprehensive strategy to address the large numbers of street children in Kinshasa and other provincial cities. С учетом актов насилия против бездомных детей в Киншасе МООНДРК и ЮНИСЕФ встретились с министром социальных дел и по делам семьи для того, чтобы попытаться разработать всеобъемлющую стратегию по решению проблемы большого количества бездомных детей в Киншасе и в других провинциальных городах.
In such situations, it would normally have been reasonable for a claimant to have elected one of two options to mitigate its loss: complete the manufacture and then attempt to resell the goods; or cease manufacture and resell the raw materials for scrap or salvage value. В таких ситуациях, как правило, был бы разумен выбор заявителем одного из двух вариантов уменьшения своих потерь: завершить производство и после этого попытаться перепродать товары или прекратить производство и перепродать сырье по цене отходов или ликвидационной стоимости.
In other cases, the grantor and an individual creditor, or the grantor and its whole group of creditors working together, may attempt to readjust aspects of their agreements. В других случаях лицо, предоставившее право, и конкретный кредитор или лицо, предоставившее право, и вся группа кредиторов могут попытаться совместными усилиями скорректировать некоторые аспекты своих соглашений.
The Working Group observes that these and other related aspects will be considered by it in a future deliberation, in an attempt to bring about uniformity and rationality in matters relating to deprivation of liberty of persons pending extradition or extradited persons. Рабочая группа отмечает, что этот и связанные с ним аспекты будут рассмотрены ею в ходе будущих обсуждений, с тем чтобы попытаться внести единообразие и рациональность в вопросы, связанные с лишением свободы лиц в период до экстрадиции или лиц, подвергшихся экстрадиции.
Perhaps it is now time to turn our eyes upon ourselves, upon our peoples and our societies, to assess their condition, their moral needs and their crises, and to attempt to find solutions. Сейчас, возможно, настало время обратить свой взор на себя, на наши народы и на наши общества, с тем чтобы оценить их состояние, их моральные потребности и их кризисы и попытаться найти решения.
With a view to avoiding strict controls at the Customs office of departure, fraudsters may attempt to falsify the acceptance of a genuine TIR Carnet at the Customs office of departure by using false Customs stamps and seals. С целью избежания строгого контроля в таможне места отправления мошенники могут попытаться фальсифицировать принятие подлинной книжки МДП в таможне места отправления посредством использования поддельных таможенных печатей и пломб.
Examples of laws which adopt this approach focus on giving creditors the power to require the insolvency representative to call a meeting of all creditors or the creditors committee to attempt to resolve the issue raised. В законах, в которых используется такой подход, первоочередное внимание уделяется праву кредиторов потребовать от управляющего в деле о несостоятельности созыва собрания всех кредиторов или комитета кредиторов, с тем чтобы попытаться урегулировать возникшую проблему.
While it is possible to attempt to reduce the impact of scientific research, it is impossible to measure the impact scientific research has on the marine environment, as to do so would itself require scientific research. Негативное воздействие научных исследований можно попытаться сократить, однако измерить то, в какой степени эти исследования сказываются на морской среде, невозможно, поскольку это само по себе потребовало бы научных исследований.
Effectively verifiable could be considered to mean providing an acceptable level of confidence that non-compliance could be detected in time for others to attempt to halt or reverse the non-compliance or else compensate for the non-compliance. Эффективная проверяемость могла бы рассматриваться как означающая обеспечение приемлемого уровня уверенности в том, что несоблюдение сможет быть обнаружено вовремя, чтобы другие стороны могли попытаться остановить или обратить вспять несоблюдение или же компенсировать его.