Further discussion of the draft decision took place in an attempt to remove the square brackets from around applications 39 and 40. |
Обсуждение данного проекта решения было продолжено, чтобы попытаться снять квадратные скобки вокруг упоминания о применениях 39 и 40. |
Again, it is necessary to attempt to determine why that arose. |
Опять же, необходимо попытаться определить, что послужило тому причиной. |
It is also necessary to attempt to identify the suspected perpetrator(s) and then to bring criminal proceedings against them. |
Необходимо также попытаться установить предполагаемых нарушителей и возбудить против них уголовное разбирательство. |
Allowing experimental cloning would create conditions in which unscrupulous scientists might attempt reproductive cloning, since the techniques were indistinguishable. |
Разрешение экспериментального клонирования создало бы условия, в которых недобросовестные ученые могли бы попытаться заняться клонированием в целях воспроизводства, поскольку применяемые при этом методы неразличимы. |
He agreed that the Committee should approach the Government once again in an attempt to elicit a response. |
Он соглашается с тем, что Комитету следует вновь обратиться к правительству и попытаться получить ответ. |
The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures. |
Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур. |
This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. |
Это, однако, не означает, что они не могут попытаться пересечь границу сопредельной страны. |
We must go further to analyse the reasons for the current impasse and attempt to remove those impediments. |
Мы должны продвинуться вперед в нашем анализе причин возникшего в настоящее время тупика и попытаться устранить существующие препятствия. |
An attempt might be made to provide a more in-depth analysis of the organizations covered by the definition of draft article 2. |
Может быть, стоит попытаться дать более углубленный анализ тех организаций, которые подпадают под определение, содержащееся в проекте статьи 2. |
The time seemed ripe to take stock of present practice and attempt to elaborate general rules on the subject. |
По-видимому, пора провести оценку нынешней практики и попытаться выработать общие правила по этому вопросу. |
Efforts could be made by UNCTAD to assess the scope of the problem and attempt to devise a more constructive solution for these countries. |
ЮНКТАД могла бы предпринять усилия с целью оценить масштабы этой проблемы и попытаться выработать более конструктивное решение для этих стран. |
The first is to scrutinize all functions, and attempt to compensate for the bulk of the errors. |
Первый заключается в том, чтобы структурировать все функции и попытаться компенсировать объем выдаваемых ошибок. |
The attacker can perform attacks to attempt to identify these packets on other network links. |
Злоумышленник может выполнить атаки, чтобы попытаться идентифицировать эти пакеты на других сетевых каналах. |
Admiral Wilkinson hurriedly rerouted two groups of three destroyers each to attempt to disrupt the evacuation. |
Адмирал Уилкинсон перенаправил две группы из трех эсминцев, чтобы попытаться сорвать эвакуацию. |
Kip decides to stay at the villa to attempt to clear it of unexploded ordnance. |
Кип решает остаться на вилле, чтобы попытаться очистить её от неразорвавшихся боеприпасов. |
Finally, John sent a legate to act as intermediary to attempt to stop a war between the Bulgarians and Croatians. |
Кроме того, Иоанн Х поручил легатам выступать в качестве посредников, чтобы попытаться остановить войну между болгарами и хорватами. |
This led to a long-term selective breeding program in an attempt to mitigate the effects of these mutations. |
Это привело к долгосрочной селекционной программе очищения, чтобы попытаться смягчить последствия этих мутаций. |
The governor Ruiz Huidobro gave him command of 550 veterans and 400 soldiers to return to Buenos Aires and attempt the re-conquest. |
Губернатор Руис Уидобро отдал в его распоряжение 550 ветеранов и 400 солдат, чтобы вернуться в Буэнос-Айрес и попытаться отбить город. |
An analyst may attempt to reconstruct the grille when there are several examples of suspect messages from a correspondent. |
Специалист может попытаться восстановить решётку, если у него имеется несколько экземпляров подозрительных сообщений из переписки. |
In November 1919, the Milner Commission was sent to Egypt by the British to attempt to resolve the situation. |
В ноябре 1919 года комиссия во главе с Альфредом Милнером была послана в Египет, чтобы попытаться урегулировать ситуацию. |
Where appropriate, orthoptic exercises can be used to attempt to restore binocularity. |
При необходимости, могут быть использованы ортоптическое упражнения, чтобы попытаться восстановить бинокулярность. |
Each player controls one of the ships and must attempt to shoot down the other ship while avoiding a collision with the star. |
Каждый игрок управляет одним из кораблей, и должен попытаться сбить другой корабль, одновременно с этим избегая столкновения со звездой. |
Choose this option if you want to attempt to bounce each spam message back to its sender. |
Выберите эту опцию, если хотите попытаться отослать каждое сообщение со спамом обратно к его отправителю. |
The personality feature has inspired many amateur computer chess enthusiasts to attempt to find more optimum personalities. |
Наличие такой особенности как «персоналии» вдохновило многих любителей компьютерных шахмат попытаться найти наиболее оптимальные «персоналии». |
From a chance meeting with someone who worked for the Farrelly brothers, Randolph was inspired to attempt screenwriting. |
От случайной встречи с кем-то, кто работал братьями Фаррелли, Рэндольф был вдохновлён попытаться написать сценарий. |