Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Attempt - Попытаться"

Примеры: Attempt - Попытаться
One of the three, the Don Quijote mission, one purpose of which was to attempt, for the first time, a deflection manoeuvre, was selected in 2004 for further study and possible implementation. В 2004 году для дальнейшего изучения и возможного осуществления был выбран проект "Дон Кихот", одна из целей которого состоит в том, чтобы впервые попытаться совершить маневр отклонения.
We drop out of hyperspace directly behind the planet... use it to shield us from the hive ship and we can attempt radio contact with Colonel Sheppard. Мы вышли из гиперпространства непосредственно за планетой... используя ее, чтобы спрятаться от корабля-улья, и мы можем попытаться войти в радио-контакт с полковником Шеппардом.
After a member of the patrol stepped out of his vehicle in an attempt to speak with the group, the group tried to remove his personal weapon, which he avoided by getting back into his vehicle. После того как один из членов патруля вышел из своего автомобиля, с тем чтобы попытаться вступить в переговоры с группой, ее члены попытались отобрать у него его личное оружие, чего он смог избежать, вернувшись в свой автомобиль.
The digest will not attempt to provide a precise definition of the term "organized crime", but rather focus on how organized criminal groups operate, and on the flexibility and unique abilities of such groups to evolve and diversify. Цель сборника будет заключаться не в том, чтобы попытаться дать точное определение термина "организованная преступность", а в том, чтобы показать, как действуют организованные преступные группы, а также их степень гибкости и уникальные способности развиваться и разнообразить свою деятельность.
That was a responsibility of all Member States and was the least they should attempt, in light of the daily struggles of the thousands of men and women who faced difficulties and dangers in the various peacekeeping operations. Это обязанность всех государств-членов; по крайней мере, они должны попытаться сделать это в свете повседневной борьбы тысяч мужчин и женщин, которым приходится преодолевать трудности и опасности в различных операциях по поддержанию мира.
The use of the helicopters allowed mobile forces to be directed to where the crowd would attempt to regroup so as to reinforce the position of security forces in place on the ground. Применение вертолетов позволяло направлять мобильные подразделения туда, где демонстранты могли попытаться перегруппироваться, с тем чтобы укрепить позиции сил безопасности в городе.
According to the Ministry of the Interior, Yemen is the only Gulf State that hosts Somali refugees - about 150,000 - and has developed a system with the local office of UNHCR for vetting Somali refugees, in an attempt to catch arms smugglers, criminals, etc. Как заявило Министерство внутренних дел, Йемен является единственным государством Залива, в котором находятся сомалийские беженцы - около 150000 человек - и которые совместно с местным отделением УВКБ разработало систему проверки сомалийских беженцев, с тем чтобы попытаться выявить лиц, занимающихся контрабандой оружия, преступников и т.д.
The Court recommended that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem, and attempt to bypass ideological controversial problems that the issue presents. (C.A. 10280/01 Yaros-Hakak v. The Attorney General (10.01.05)). Суд рекомендовал кнессету внести поправки в закон с тем, чтобы предусмотреть решение реальной проблемы и попытаться обойти идеологически сложные проблемы, связанные с этим вопросом (С.А. 10280/01 Ярос Хакак против генерального прокурора (10.01.05)).
It recalled that mere doubts about the effectiveness of judicial remedies or the prospect of substantial costs of pursuing such remedies do not absolve a complainant from his or her obligation to attempt to exhaust them. Комитет напомнил, что простые сомнения в эффективности средств правовой защиты или перспектива значительных расходов, связанных с использованием таких средств защиты, не освобождают истца от обязательства попытаться исчерпать их.
With a no-fly zone put in place on 19 March, and air-strikes on Gaddafi's force's supply and tank convoys, the rebels on 20 March, started an advance from Benghazi to attempt to reach Ajdabiya. С установлением бесполётной зоны 19 марта, начались воздушные удары по силам снабжения войск Каддафи и топливным конвоям, тем временем повстанцы 20 марта начали наступление из Бенгази, чтобы попытаться достичь Адждабии.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
Saul talks on the phone with Estes about whether to attempt to capture Abu Nazir, and the conversation turns to Carrie's reliability, and whether it was a good idea to send her to Lebanon. Сол беседует по телефону с Эстесом о том, стоит ли попытаться захватить Абу Назира, и разговор доходит о надёжности Кэрри, и было ли это хорошей идеей посылать её в Ливан.
802.11r was launched to attempt to undo the added burden that security and quality of service added to the handoff process, and restore it to the original four-message exchange. 802.11r был запущен, чтобы попытаться снять дополнительное бремя, которое безопасность и качество обслуживания добавили к процессу передачи обслуживания, и восстановить его к первоначальному обмену четырьмя сообщениями.
At that time, the crowdfunding platform Kickstarter was growing popular and Josh Sawyer, creative director of New Vegas, proposed that the studio put their cancelled game on Kickstarter and attempt to secure funding for it there. В то же время краудфандинговая платформа Kickstarter набирала популярность, и Джош Сойер, креативный директор New Vegas, предложил студии представить игру на Kickstarter и попытаться обеспечить её финансирование.
The only sticking point is that it is unclear to the caller, who is unaware of the implementation details of the component methods, when they should attempt to re-execute the transaction if it fails. Единственным камнем преткновения является то, что для абонента, который не знает деталей реализации методов компоновки, неясно когда они должны попытаться повторно выполнить транзакцию, если она не производится.
And we further persuaded her to phone your office... in an attempt to draw you away before Jacoby got there... but, unfortunately for us... it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy. Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
When the rules of the global monetary game are unclear, inadequate, or obsolete, countries cannot abide by them, and some may attempt to exploit them to their own advantage. Если правила глобальной монетарной игры неясны, неадекватны или устарели, то страны не могут их соблюдать, а некоторые даже могут попытаться использовать их для своей собственной выгоды.
The MTV short was titled "The Gauntlet" and included "John Travolta and the Church of Scientology" arriving in a spaceship to defeat Russell Crowe (as a gladiator) and attempt to recruit the boys into Scientology. Была показана короткометражка под названием «Gauntlet», в которой фигурировали «Джон Траволта и церковь саентологии», прибывшие на космическом корабле для того, чтобы победить Рассела Кроу в образе гладиатора и попытаться привлечь мальчиков присоединиться к саентологии.
Now, given the loaded circumstances and potential for casualties and resource expenditure, I was wondering if you would give me the opportunity to attempt to slow their jets and cool their roll. Учитывая тяжёлые обстоятельства, возможных жертв и напрасную трату ресурсов, я бы был признателен, если бы ты позволил мне попытаться умерить их пыл и гонор.
So does everybody else, believe me... but do I have your government's permission to attempt negotiation on your behalf? Он всем отвратителен, поверьте... но есть ли у меня разрешение вашего правительства попытаться провести переговоры от их имени?
Furthermore, we must attempt to tackle that resolution's shortcomings on a number of issues, issues that my delegation took up during the Security Council's debate on the resolution. Мы также должны попытаться устранить недостатки этой резолюции по ряду пунктов, на которые моя делегация обращала внимание в ходе обсуждения Советом Безопасности этой резолюции.
Mr. LWATULA (Zambia) said that, in the opinion of his delegation, the Committee must attempt to take stock of its achievements in the light of recent developments on the international scene in relation to the principles of the 1971 Declaration. Г-н ЛВАТУЛА (Замбия) говорит, что, по мнению его делегации, необходимо попытаться проанализировать достижения Комитета в свете недавних событий, произошедших на международной арене, в том, что касается принципов Декларации 1971 года.
Mr. Chernichenko emphasized the need to attempt to define the term "minority" and considered the issue of the interrelationship between minority status and the question of citizenship as important. Г-н Черниченко подчеркнул, что необходимо попытаться определить термин "меньшинство", и отметил важность проблемы взаимосвязи между статусом меньшинства и вопросом гражданства.
The crisis in the eurozone and the refusal to attempt any real European approach to reviving growth has contributed - not exclusively, but significantly - to the rebirth of nationalism within the EU. Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
And what we all want is to try to ascertain who facilitated the breach of one of the sealed manhole covers to allow the escape attempt two days ago. И все мы хотим попытаться выяснить, кто способствовал нарушению одного из герметичных люков и допустить попытку побега 2 дня назад