Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытаться

Примеры в контексте "Attempt - Попытаться"

Примеры: Attempt - Попытаться
I'm going to attempt an experiment that will get you to transfer those feelings to me. Я собираюсь попытаться поставить эксперимент, который заставит тебя перенести эти чувства на меня.
It's a classic attempt to fill the void. Это стандартный способ попытаться заполнить пустоту.
We should attempt to open the gate. Мы должны ввести координаты и попытаться открыть врата.
However, an attempt may be made to create a hierarchy of priorities. Вместе с тем можно попытаться создать иерархию приоритетов.
I propose that we attempt to find a connectome of a frozen brain. Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга.
To proving that Dan Berlin ordered us to attempt to bomb that courthouse in Kentucky eight years ago. К тому, чтобы доказать, что Дэн Берлин заставил нас Попытаться взорвать здание суда в Кентукки 8 лет назад.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land. Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its prisoners. Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions. Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
The City had indicated a willingness to attempt to accommodate requests made by diplomatic representatives. Город заявил о готовности попытаться удовлетворить просьбы, высказываемые дипломатическими представителями.
Moreover, an attempt should be made to identify the basic humanitarian rules and principles applicable in armed conflicts. Кроме того, следует попытаться определить основные гуманитарные нормы и принципы, применимые в случае вооруженных конфликтов.
In those cases, one might attempt to quantify both military advantage and civilian losses and apply the somewhat subjective rule of proportionality. В подобных случаях можно попытаться дать количественную оценку как полученного военного преимущества, так и потерь среди гражданского населения и применить несколько субъективное правило пропорциональности потерь.
They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия.
Developing countries might seize these opportunities to attempt to regain lost trade shares in this market sector. Развивающиеся страны могут использовать эти возможности, чтобы попытаться восстановить утраченные торговые позиции в этом рыночном секторе.
Without such assistance, our fragile economies are threatened with collapse before they can even attempt to carry out their reforms. Без такой помощи хрупкой экономике наших стран грозит развал еще прежде, чем они могут попытаться осуществить свои реформы.
The United Nations alone has the authority and legitimacy to attempt to meet these challenges. Только Организация Объединенных Наций обладает авторитетом и легитимностью для того, чтобы попытаться найти решение этим сложным проблемам.
It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания.
The Government was advised to attempt to reformulate the arrangement. Правительству было рекомендовано попытаться пересмотреть условия этого соглашения.
It therefore appeared sensible to attempt to link the ICP operationally as closely as possible to CPIs. В этой связи представляется разумным попытаться как можно теснее увязать ПМС с ИПЦ на практическом уровне.
They will attempt to destroy the base via the command. Они попытаться уничтожить базу с помощью команды самоуничтожения.
Similarly, the Secretary-General should attempt to obtain troop placement services and equipment expenses without cost to the United Nations. Аналогичным образом, Генеральный секретарь должен попытаться получить в свое распоряжение без затрат для Организации Объединенных Наций службы по размещению войск и оборудование.
To attempt to do so at this stage is premature and would only be divisive. Попытаться сделать это на данном этапе преждевременно и привело бы лишь к расколу.
The view was expressed that article 12 was excessively long and that the Working Group should attempt to reformulate it more concisely. Было высказано мнение о том, что статья 12 является слишком длинной и что Рабочей группе следует попытаться сформулировать ее более сжато.
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер.
The proposed rules were likely to strengthen their independence, since Governments would not be tempted to attempt to influence their nationals. Предлагаемые правила призваны укрепить их независимость, поскольку в таком случае у правительств не будет соблазна попытаться повлиять на своих граждан.