I am particularly concerned by constraints in the traditional conditions of international assistance that make it difficult to meet the recurrent costs, salaries and benefits for the future Afghan military. |
Я особенно обеспокоен ограничениями в традиционных условиях международной помощи, которые усложняют оплату текущих расходов, выплату окладов и пособий будущим афганским военным. |
The salient features of the aforesaid agreements include equality of treatment, export of benefits, totalization, payment of benefits and mutual administrative assistance. |
Основными признаками этих соглашений являются равенство в обращении, экспорт пособий, суммирование, выплата пособий и взаимная административная помощь. |
(e) Causes of the need for social assistance benefits |
е) Основания для выплаты пособий по социальной помощи |
The assistance includes monthly allowances, medical care, and accommodation and local travel costs for the asylum-seekers to travel to Ankara for status determination. |
Эта помощь включает в себя выплату ежемесячных пособий, оказание медицинской помощи, предоставление жилья и оплату проезда ищущих убежища в Анкару с целью определения их статуса. |
At the early stages of reforms, a more passive labour market policy dominated, which included state-provided job-search assistance and payment of rather generous unemployment benefits. |
На ранних этапах реформ доминировала более пассивная политика в отношении рынка рабочей силы, которая включала в себя оказание государством помощи в поиске работы и выплату довольно щедрых пособий по безработице. |
Benefit payments made to residents of Nova Scotia who receive financial assistance from any level of government include a clothing allowance. |
Пособие на одежду относится к числу пособий, которые выплачиваются жителям провинции Новая Шотландия, получающим финансовую помощь от федерального или провинциального правительства. |
Social assistance provides income support to residents of the Yukon who are deemed, through a means test, to be in need. |
Социальное обеспечение предусматривает выплату пособий жителям Юкона, которые в соответствии с установленными критериями нуждаются в материальной помощи. |
The results from this survey are used by the Department of Social Services as an indicator of price differences in the communities to help set the food portion of social assistance payments. |
Результаты этого обследования используются Департаментом социального обеспечения в качестве ориентира ценовых различий между населенными пунктами для установления продовольственной части пособий по социальному обеспечению. |
Under the new system, the enriched federal benefits will enable provinces and territories to redirect some of their social assistance resources towards improving children's services and income support for low-income families. |
В рамках новой системы увеличение размера федеральных пособий, позволит провинциям и территориям переориентировать ряд имеющихся у них фондов социальной помощи на цели улучшения детского обслуживания и дополнительной поддержки малообеспеченных семей. |
In relation to assistance schemes, it is the level of means, including earnings, that defines eligibility for benefits. |
Что касается схем по вспомоществованию, то право на получение пособий определяется уровнем имеющихся средств, включая заработную плату. |
A total of $2.1 billion were spent on income assistance. |
Общая сумма выплаченных денежных пособий составила 2,1 млрд. долларов. |
This represented a fundamental shift in the business of the Department, which was formerly responsible to serve social assistance recipients, persons with disabilities and youth. |
Это коренным образом изменило деятельность Департамента, который ранее отвечал за обслуживание получателей социальных пособий, инвалидов и молодежи. |
The Social Security Code of 17 March 2007 envisages various forms of assistance for the full realization of women's rights in society. |
В Кодексе Туркменистана "О социальном обеспечении" (17.03.2007) предусмотрены различные виды пособий для полноценной реализации женщин в обществе своих прав. |
The practice of making amends may range from public apologies to financial payments and livelihood assistance provided to individuals, families and communities. |
Практика компенсации может варьироваться, начиная от публичных извинений до финансовых выплат и пособий на проживание для отдельных лиц, семей и общин. |
The government's work for welfare programme will help to alleviate poverty by helping parents and young people on social assistance break their dependency on welfare and become self-sufficient. |
Усилия правительства по реализации программы социального обеспечения будут содействовать снижению уровня бедности посредством оказания помощи родителям и молодым лицам, получающим социальную помощь, с тем чтобы они перестали зависеть от социальных пособий и обеспечивали сами себя. |
With identification, homeless people are eligible for many government benefits including health care, social assistance, and drug and dental benefits. |
После установления их личности бездомные могут получать многие виды государственных пособий, включая медицинские пособия, социальную помощь, а также пособия на лекарства и зубоврачебную помощь. |
Budgetary requirements to fund staff entitlements were incorporated routinely in the overall common staff costs component of established posts and temporary assistance provisions of the programme budget. |
Бюджетные потребности для финансирования пособий сотрудникам регулярно включаются в связанный с общими расходами по персоналу общий компонент статей бюджета по программам, касающихся штатных должностей и временной помощи. |
Affirmative-action measures were provisional and either compensatory or remedial in nature (tax benefits, assistance to disabled persons or scholarships to the disadvantaged). |
Позитивные действия являются временными и носят характер компенсационных или защитных мер (налоговые льготы, помощь инвалидам или предоставление пособий обездоленным). |
The second component provides guaranteed monetary subsidies, preferential access to social promotion programmes and social security benefits, and assistance in joining the labour force. |
Остальные компоненты предусматривают выплату гарантированных денежных пособий, предоставление преимущественного права доступа к программам социальной помощи и предварительным льготам, а также помощь в трудоустройстве. |
Roma and others in collective centres in remote country areas reportedly had little access to public assistance or welfare or to identity documents. |
Представители рома и другие лица в центрах совместного проживания в отдаленных районах страны, как сообщается, испытывают трудности с получением государственной помощи или социальных пособий, а также удостоверений личности. |
It may cover, inter alia, subsistence payments, care, sickness assistance and help for pregnant women and women after childbirth. |
Такая помощь, в частности, может оказываться, например, в виде пособий на пропитание, помощи по уходу в связи с болезнью и помощи женщинам как до, так и после родов. |
Approximately 250,000 households received assistance to cover part of their living costs in 2002, either state housing benefits or social welfare benefits. |
В 2002 году приблизительно 250000 домашних хозяйств получали помощь на покрытие части текущих расходов в виде либо государственных жилищных пособий, либо пособий по социальному обеспечению. |
Provinces and territories use these funds to pay for social assistance benefits, as well as health care, post-secondary education and social services. |
Провинции и территории используют эти средства для выплаты пособий по линии социальной помощи, а также на нужды здравоохранения, послешкольного образования и социального обслуживания. |
More women than men belonging to national minorities indicated they depended mainly on social allowances (benefits and pensions) and regular assistance from other persons. |
Женщины, принадлежащие к национальным меньшинствам, чаще, чем мужчины указывали, что зависят в первую очередь от социального обеспечения (пособий и пенсий) и регулярной помощи от других лиц. |
Payment for persons with disabilities, is one of the social assistance programs with a rapid extension of beneficiaries in the recent years. |
Одной из программ социальной помощи является программа пособий инвалидам, охват которой за последние годы увеличился. |