| Indexing of benefits paid under the Employment-Assistance (social assistance) program in January 2005. | Индексация пособий, выплачиваемых в рамках программы оказания помощи в трудоустройстве (социальная помощь), в январе 2005 года. |
| Another document that governs the provision of financial assistance is the defence travel and allowances policy. | Еще одним документом, регулирующим оказание финансовой помощи, являются правила оплаты поездок и выплаты пособий представителям защиты. |
| The sponsor must not have received any social assistance benefits in the year before the permit is granted. | В течение года, предшествующего выдаче разрешения, спонсор не должен получать каких-либо пособий по линии социальной помощи. |
| The single parent benefit is a direct cash transfer assistance that was started in 2010. | Программа пособий одиноким родителям, представляющая собой прямые выплаты наличных средств, начала осуществляться в 2010 году. |
| social assistance benefit for poor families; | а) пособий нуждающимся семьям по линии социальной помощи; |
| The following changes have been made to income and social assistance programs and benefits during this reporting period. | Ниже приводится информация об изменениях, внесенных за отчетный период в программы оказания материальной и социальной помощи, а также выплаты пособий. |
| Between January 2000 and December 2004, the number of social assistance recipients fell by 11.9 percent. | В период с января 2000 года по декабрь 2004 года численность получателей пособий по линии социального вспомоществования сократилась на 11,9%. |
| 13.3 Government has facilitated increases in social security benefits which provides some financial assistance to needy persons. | 13.3 При содействии правительства был увеличен размер социальных пособий, обеспечивающих определенную финансовую поддержку нуждающимся. |
| For example, Japan has offered assistance for training teachers and improving teaching manuals, curricula and textbooks. | Так, Япония предоставляет помощь в подготовке учителей и в усовершенствовании методических пособий, учебных программ и учебников. |
| The Government does not provide social assistance in the form of family benefits. | 13.1 Правительство не предоставляет социальную помощь в виде семейных пособий. |
| As in previous years, assistance was provided to individuals and families, including subsistence allowance, medical care, counselling and education grants. | Как и в предыдущие годы, помощь оказывалась отдельным лицам и семьям и включала предоставление пособий, медицинских и консультативных услуг и субсидий на образование. |
| The Isle of Man Department of Health and Social Security provides assistance with housing costs for those receiving welfare benefits. | Для получателей социальных пособий департамент охраны здоровья и социального обеспечения острова Мэн предусматривает оказание помощи в целях покрытия расходов на жилье. |
| The widows stated that they did not receive any assistance. | Вдовы сообщили, что не получают никакой помощи и пособий. |
| In addition, it has provided assistance in the form of clothing, food, medicine and teaching aids. | Кроме этого, им оказана помощь в виде одежды, продуктов питания, медикаментов и учебных пособий. |
| Develop and implement nationwide programmes of scholarships, study grants, economic assistance and other incentives to enable needy students to continue their education. | Развивать и углублять на общенациональном уровне программы стипендий, учебных пособий, экономической поддержки и других видов стимулов, которые помогали бы нуждающимся учащимся продолжать обучение. |
| As to financial assistance, the scales for computation of benefits vary according to the programme and size of the household. | Для оказания финансовой помощи шкалы пособий различаются в зависимости от программы и размера домашнего хозяйства. |
| Social assistance is governed by federal law in Germany. | Выплаты пособий на социальные нужды в Германии регулируются федеральным законодательством. |
| These include child assistance, the work premium and the Québec Parental Insurance Plan. | Эти меры включают оказание пособий на детей, выплату премиальных надбавок за выполненную работу и принятие Программы родительского страхования Квебека. |
| The demonstrators demanded payment of allowances and subsidies and the delivery of humanitarian assistance by the Georgian authorities. | Демонстранты требовали выплаты пособий и субсидий, а также поставки гуманитарной помощи грузинскими властями. |
| Municipal social assistance departments are responsible for the administration of awarding and payment of State benefits. | Назначение и выплата государственных пособий возлагаются на муниципальные департаменты социальной помощи. |
| In some cases assistance was limited to simply furnishing information, training or reference manuals or similar materials. | В некоторых случаях помощь ограничивалась предоставлением информации, обучением кадров либо передачей справочных пособий или иных материалов такого рода. |
| Proceedings on repeated and one-off social assistance benefits are held within the framework of administrative proceedings. | Вопросы предоставления многократных и единоразовых пособий по социальной помощи решаются в административном порядке. |
| More recent risk groups include the long-term unemployed, who represent the majority of social assistance benefits recipients. | К числу групп риска, появившихся сравнительно недавно, относятся долговременные безработные, которые составляют большинство получателей пособий социальной помощи. |
| In the provision of social services, social benefits and other assistance, a person's wishes shall be considered. | При предоставлении социальных услуг, социальных пособий или другой помощи учитываются пожелания данного лица. |
| They provide positive assistance, not just a benefit payment. | Они предусматривают оказание позитивной помощи, а не только выплату пособий. |