Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Assistance - Пособий"

Примеры: Assistance - Пособий
Additional statistics were provided regarding the type of benefit in payment to those requesting assistance and the amounts actually paid according to the country of residence. Были представлены дополнительные статистические данные о видах пенсионных пособий, выплачиваемых лицам, обращающимся с просьбой об оказании помощи, и о фактически выплаченных суммах в разбивке по странам проживания.
Monthly grant and assistance from organizations that care for orphans Disabled Предоставление ежемесячных пособий и оказание помощи организациями, осуществляющими заботу о сиротах
In order for large families with low incomes to receive adequate assistance, the State provides targeted support by allocating and distributing monetary allowances via citizens' self-government bodies: makhallas. Для обеспечения адекватной помощи малообеспеченным, многодетным семьям, государством оказывается соответствующая адресная поддержка в виде назначения и выдачи им денежных пособий через органы самоуправления граждан - махалли.
The reforms to social assistance schemes have led to less benefit dependency, including among female clients. Реформы систем социального вспомоществования привели к меньшей зависимости клиентов от пособий, в том числе и клиентов из числа женщин.
The bulk of the temporary assistance funds would be allocated initially to the Geneva office, to assist in processing most of the benefit recalculations. Основная доля средств на оплату временной помощи будет первоначально выделена отделению в Женеве для содействия выполнению большей части работ по пересчету пособий.
The purpose of insurance is to provide relief and medical assistance in case of sickness and to allocate confinement and nursing mother's allowances and funeral grants. ЗЗ. Цель страхования заключается в обеспечении оказания первой помощи и медицинского обслуживания в случае болезни, а также выплаты пособий в связи с родами, по уходу за грудными детьми и на организацию похорон.
Such assistance can cover a number of the above-mentioned contingencies, with benefits that are adjusted according to a person's means. Такая помощь может охватывать ряд вышеупомянутых случаев и предусматривать выплату пособий, размеры которых зависят от материального положения того или иного лица.
The group felt that in planning targeted benefits, households should be categorized according to intensity of poverty, with assistance focused on the ultra-poor. Группа выразила мнение о том, что при планировании целевых пособий необходимо разбить домашние хозяйства на категории в зависимости от уровня бедности, ориентировав помощь на самые бедные слои.
The local council shall provide or grant assistance towards welfare facilities for persons in receipt of a social pension with the exception of disability benefit. Местные советы оказывают помощь учреждениям по уходу за лицами, получающими социальные выплаты, за исключением пособий по нетрудоспособности.
Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. Мобилизация поддержки бюджета Косово в полном объеме позволит своевременно выплачивать заработную плату, погашать оперативные расходы и производить выплаты пособий нуждающимся.
In 1994, when confronted with a similar situation in Geneva, the Board sought and obtained temporary assistance funds for the recalculation of benefits. В 1994 году, когда Правление столкнулось с аналогичной ситуацией в Женеве, оно испросило и получило фонды на временную помощь для пересчета размера пособий.
Firstly, a national fund had been established for the award of grants as compensation and assistance to the survivors of the atrocities committed in 1994. Во-первых, был учрежден национальный фонд для выплаты пособий в качестве компенсации и оказания помощи лицам, уцелевшим после массовых убийств 1994 года.
His Government hoped for international assistance in developing its educational system and curricula, rebuilding the schools and providing materials and facilities. Его правительство надеется на международную помощь в целях совершенствования системы образования и разработки учебных программ, восстановления школ и обеспечения учебных материалов и пособий.
Abandoning the principle of universal welfare coverage will make it possible to provide State assistance to the population groups which most need it. Отказ от принципа всеобщности при решении вопросов о назначении пособий позволит предоставлять государственную поддержку тем слоям населения, которые в ней нуждаются.
In 2003-2004, the National Child Benefit Supplement was fully restored, allowing $13.7 million annually to flow through to Manitoba families on income assistance. В 2003-2004 годах были в полном объеме восстановлены выплаты по линии Национальной программы дополнительных детских пособий, что позволило ежегодно выделять 13,7 млн. долл.
A new One-Parent Family Payment will replace Deserted Wife's Benefit and the social assistance scheme Lone Parent's Allowance in January 1997. В январе 1997 года пособия, выплачиваемые оставленным супругом, женам, и схема пособий одиноким родителям будут заменены пособием для неполных семей.
This funding has included wage subsidies for traineeships and apprenticeships, assistance for career development and the provision of cultural awareness training. Эти средства идут на выплату специальных пособий стажерам и ученикам, на оказание помощи в продвижении по службе и на подготовку в целях повышения культурного уровня.
The assistance often takes the form of special pecuniary benefits or special activating benefits adapted to the individual needs of the recipient. Помощь часто оказывается в виде предоставления специальных денежных пособий или специальных пособий по трудоустройству с учетом конкретных потребностей получателя.
The 1993 law on State assistance to families with children had been amended in 2001 to make provision for allowances to various categories of families. В 2001 году в закон 1993 года о государственной помощи многодетным семьям были внесены поправки, предусматривающие выплату пособий различным категориям семей.
Financial assistance in the form of a weekly allowance and emergency funds are provided to help women meet emergency expenses following desertion from home. Для покрытия женщинами, покинувшими свой дом, непредвиденных расходов, им оказывается финансовая поддержка в виде еженедельных пособий и чрезвычайной помощи.
If a person is entitled to two pensions, allowances, benefits or assistance at the same time, he/she shall not receive both but that which is more advantageous. Если лицо имеет право на получение двух пенсий, пособий, льгот или видов помощи одновременно, то оно вправе получать все это сразу, а может получать лишь такую пенсию/пособие/льготу, которая является наибольшей по размеру.
This reclassification would provide much-needed assistance in the newly formed Client Servicing and Records Management Distribution Unit and would provide consistency with the units charged with processing benefits. В результате этой реклассификации будет обеспечена столь необходимая помощь в недавно сформированной группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов и координация с группами, занимающимися обработкой пособий.
Women without sickness insurance are not entitled to sickness insurance benefits, i.e. financial assistance, for maternity. Женщины, не имеющие страховки на случай заболевания, не имеют права на получение страховых пособий по болезни, в том числе финансовой помощи по беременности и родам.
Though the Roma are not specifically identified among the recipients of social assistance benefits, for example, long-term unemployment is massive among the Roma. Хотя рома отдельно не выделяются среди получателей пособий социальной помощи, долговременная безработица, например, имеет массовые масштабы среди представителей этой группы.
The Social Welfare Act regulates the provision of social services, social benefits and other assistance. Закон о социальном обеспечении регламентирует предоставление социальных услуг, социальных пособий и оказание другой помощи.