Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Assistance - Пособий"

Примеры: Assistance - Пособий
These may include family assistance grants, childcare facilities, parenting education, community-based assistance programmes, including support for families raising children with disabilities, among others. Речь, в частности, может идти о предоставлении семейных пособий, о создании сети учреждений по уходу за детьми, об организации просвещения родителей, об общинных программах по оказанию помощи, включая поддержку семей, воспитывающих детей-инвалидов.
Amendments to the Social Security Act have made it possible for a larger number of people to receive social assistance, and they have been guaranteed a larger sum of assistance. Поправки, внесенные в Закон о социальном обеспечении, позволили предоставить такую помощь более широкому числу людей и гарантировать выделение более крупной суммы пособий.
Government provides targeted social protection programmes and services such as Poverty Benefit Schemes, Food Voucher programs, Squatter Upgrading Programme, Transportation Assistance Schemes and Social Pension Schemes for the Elderly. Правительство реализует целевые программы социальной защиты, в частности программы выплаты пособий по бедности, программы выдачи талонов на питание, программы облагораживания скваттерских поселений, программы льготного проезда на транспорте и социальные программы пенсионного обеспечения пожилых людей.
Financial assistance includes the state social benefit system and municipal social assistance benefits. Финансовая помощь имеет форму государственных и муниципальных социальных пособий.
It primarily covers livelihood, basic security benefits in old age and in cases of reduced earning capacity, assistance for health, integration assistance for persons with disabilities, assistance for long-term care and assistance to overcome special social difficulties. Эта система предусматривает предоставление пособий, обеспечивающих средства к существованию, базовых пособий по старости и в случае утраты трудоспособности медицинских пособий, социальной помощи инвалидам, долговременных пособий по уходу и специальных социальных пособий.
This led to policy changes that allow clients to receive employment services through AHRDA service providers while continuing to receive income assistance. Вслед за этим была скорректирована политика в данной области, и получатели пособий по поддержанию доходов смогли одновременно пользоваться услугами членов ДРЧРА по поиску работы.
With few qualifications, they were often unemployed or undertook casual labour for low wages, surviving on minimal state assistance. За редкими исключениями они не имели работы либо перебивались случайными заработками, выживая за счёт скудных государственных пособий.
Reviewing the terms of regional assistance for first-residence purchases in view of the needs of low income earners. Пересмотр условий получения региональных пособий на приобретение первого жилья в целях более полного удовлетворения потребностей лиц с низкими доходами.
Since the implementation of these programs, more than 8,400 families no longer rely on income assistance. Благодаря реализации этих программ 8,4 тыс. семей смогли улучшить свое материальное положение и не зависеть от пособий.
For low-income single mother families, the Mother and Child Welfare Act serves as the basis for various assistance scheme. С использованием механизмов выплаты различных пособий Национальный пенсионный план обеспечивает семьям стабильный доход.
Basic assistance and benefits are cost-shared with Consolidated Municipal Service Managers and First Nations Delivery Agents. Расходы по оказанию помощи и выплате пособий делят между собой Объединенное управление муниципальных служб и Управление по обслуживанию коренного населения.
Significant changes were made to one of the policies the Department used to determine eligibility for social assistance benefits. Серьезные изменения претерпело одно из направлений деятельности Департамента, связанное с определением права на получение пособий по линии социального вспомоществования.
Immediate cash assistance courtesy of OPAPP; and безотлагательную помощь в виде предоставления денежных пособий по линии ОПАПП; и
EBSM assistance can include support for training, work experience, self-employment and job search. Помощь в рамках ПМПТ может оказываться в форме пособий на профессиональную подготовку, приобретение трудового опыта, занятие индивидуальной трудовой деятельностью и поиск работы.
For unemployment benefits, social assistance and public housing, eligibility criteria are much more restrictive and often apply only to long-term residents. Критерии, касающиеся прав на получение пособий по безработице, социальной помощи или государственного жилья, носят гораздо более ограничительный характер и зачастую относятся лишь к тем, кто прожил в принимающей стране долгие годы.
In 2009, budget allocations to children's allowances and financial assistance to low-income families totalled SUM 861.2 billion. Всего в 2009 г. на выплату детских пособий и материальной помощи малообеспеченным семьям из средств государственного бюджета затрачено 861,2 млрд. сумм.
The following changes have been made to income and social assistance programs and benefits during this reporting period. В 2004 году правительство восстановило выплату пособий на приобретение продуктов питания в период беременности для беременных женщин, получающих социальное вспомоществование.
National and local budgetary resources are the main source for the financing of welfare assistance payments to poor and needy families with children. Наиболее распространенными в этом направлении мерами являются выплата пособий, гарантии и льготы, установленные матерям, детям и их семьям.
The reform of pensions, student-maintenance grants, child benefits and other forms of social assistance was also under way. Кроме того, осуществляется реформа систем пенсионного обеспечения, стипендий для студентов, пособий для детей и других видов социальной помощи.
The municipal assistance rates vary depending on the financial well-being of the towns, although the majority provide benefits at approximately the 60 per cent rate. Размер пособий по линии муниципальной помощи значительно различается в зависимости от финансового благосостояния городов, хотя выплачиваемые большинством муниципалитетов пособия рассчитываются приблизительно на уровне 60 процентов.
This category also benefits from various forms of material and financial assistance (allowances, free or reduced-fare transportation). Таким образом, данная категория пользуется различными видами материальной и финансовой помощи (выделение пособий, бесплатный проезд в транспорте или сниженный тариф на проезд).
Please describe any non-contributory schemes of social assistance in place, their coverage, and the types and minimum amounts of benefits. Просьба описать любые существующие системы социальной помощи, не основанные на взносах, рамки их охвата, а также виды и минимальные размеры пособий.
Beneficiaries of social assistance who also receive a food allowance have seen rates of assistance established in accordance with the National Nutritious Food Basket guidelines and actual food costs in Whitehorse, the capital of Yukon. Ставки пособий, выплачиваемых лицам, получающим как социальную помощь, так и пособие на питание, теперь рассчитываются исходя из руководящих принципов национальной минимальной продовольственной корзины, а также на основе фактических цен на продукты питания в столице территории Уайтхаузе.
To this amount is to be added $19,320,000 of financial assistance to persons with disabilities. Помимо этого, 19320000 долл. выделено на предоставление пособий по инвалидности.
The assistance provided consists of personal support and contributions towards the purchase of the items needed for a newborn child. Предлагаемая помощь заключается в выделении пособий нуждающимся лицам и в оказании содействия при покупке предметов, необходимых для новорожденного.