Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Assistance - Пособий"

Примеры: Assistance - Пособий
A person can receive assistance under the CSSA Scheme or one of the allowances under the SSA Scheme. Человек может получать помощь по линии ПВСП или одно из пособий по линии ПСП.
The content of historic treaties varies and may include provisions relating to the creation of Indian reserves, educational assistance, payments of annuities and guarantees of rights to hunt, fish and trap. Содержание исторических договоров может быть самым различным и может включать положения, касающиеся создания индейских резерваций, оказания помощи в деле образования, выплаты ежегодных пособий и гарантирования прав на охоту, рыболовство и звероловство.
The Committee recommends that the State party ensure that the level of social assistance benefits for persons under 25 years of age is sufficient to ensure a decent living. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы размер пособий по линии социальной помощи для лиц в возрасте моложе 25 лет являлся достаточным для обеспечения достойной жизни.
A number of publications and documents prepared by UNCITRAL serve as key resources for its technical cooperation and assistance activities, particularly with respect to dissemination of information on its work and texts. ЮНСИТРАЛ был подготовлен ряд публикаций и документов, которые используются в качестве основных пособий в рамках мероприятий в области технического сотрудничества и технической помощи, в первую очередь для распространения информации о деятельности и текстах ЮНСИТРАЛ.
The idea behind the Act is that general aliens policy should aim to discourage Illegal residence in the Netherlands and that Dutch authorities must avoid facilitating illegal aliens by enabling them to obtain social security benefits and assistance. Идея, лежащая в основе этого закона, состоит в том, что общая политика в отношении иностранцев должна быть направлена на предотвращение незаконного проживания в Нидерландах и что нидерландские власти не должны поощрять незаконных иммигрантов, предоставляя им возможность получения пособий по социальному обеспечению и помощи.
Measures taken to lessen the burden of displaced families included the facilitation of transport by air, the registration of their location by a team dispatched to the field in order to deliver assistance and the provision of monetary stipends. К числу мер, принимаемых для облегчения трудностей, с которыми столкнулись перемещенные семьи, относится помощь в их транспортировке по воздуху, регистрация в местах пребывания развернутыми на местах группами в целях оказания помощи, а также выдача денежных пособий.
Providing assistance in the form of education grants for children from families in receipt of social security allowances in order to prevent them from dropping out of schooling; оказании помощи в виде пособий на образование для детей из семей, получающих социальные пособия, в целях предупреждения их отсева из школ;
Once the social passports are filled in, the local authorities recommend active and passive support measures, such as the allocation of State allowances, social grants, cash payments and material and humanitarian assistance. По итогам заполненных социальных паспортов органы местного самоуправления рекомендуют активные и пассивные меры оказания поддержки, такие как назначение государственных пособий, социальных стипендий, денежных компенсаций и оказание материальной и гуманитарной помощи.
Advice and information and assistance with accessing the social, physical and financial benefits to which the persons concerned are entitled under other laws and regulations; предоставлять консультации и информацию и совершать процедуры в целях обеспечения соответствующим лицам мер социальной защиты, материальных и денежных пособий, на которые они могут претендовать в соответствии с другими законами и регулирующими положениями;
Both - namely the equalisation of family benefits and services and specific assistance - were expanded and much improved by the Federal Government in the period under report, namely 1998 to 2001. В отчетный период, то есть с 1998 года по 2001 год, федеральным правительством была значительно расширена такая система, то есть в том, что касается сбалансированности предоставления семейных пособий и услуг и оказания специальной целевой помощи.
Another basic principle of social assistance is to simplify administrative procedures: the process for applying for benefits and the assessment of entitlement to receive such benefits should be extremely simple and transparent. Другим принципом социальной помощи является административная простота: представления заявлений для получения пособий и оценка права получения пособия должны быть предельно простыми и прозрачными.
In 2003, social assistance was improved primarily by the indexing of benefits and by legislative and regulatory changes, specifically by ending the reduction in benefits for people sharing housing. В 2003 году была произведена оптимизация предоставляемого социального вспомоществования преимущественно путем индексирования пособий и внесения изменений в Законодательство и подзаконные акты, в частности путем прекращения практики, связанной с сокращением размеров пособий совместно проживающим лицам.
These are chiefly counselling and adequate job placement, subsidized job-creation schemes and the creation of jobs in community services, training necessary for re-employment, unemployment assistance prior to job placement, assistance to job-seekers with partial disability. Главным образом речь идет об оказании консультативной помощи и надлежащем трудоустройстве, разработке планов предоставления субсидий для создания рабочих мест и создании рабочих мест в сфере бытового обслуживания, переквалификации, предоставлении пособий до трудоустройства, оказании помощи ищущим работу лицам с неполной трудоспособностью.
Adoption of a single system of income assistance, eliminating duplication in administration and allowing income assistance benefits, and training and employment supports to be delivered in a consistent and efficient manner; принятие единой системы оказания материальной помощи, устранение дублирования в предоставлении и утверждении пособий в виде доплат к доходам, а также постоянная и эффективная поддержка в обеспечении профессиональной подготовки и трудоустройства;
Provision of assistance in the form of food rations, clothing and blankets to eligible refugees, cash assistance and shelter to destitute refugees установленным критериям беженцам продовольственных пайков, одежды и одеял, а также предоставление денежных пособий и жилья обездоленным беженцам
The Committee acknowledges the social assistance benefits being accorded to refugees, among them those contained in the Alien Integration Act, which include provision of temporary housing and other settlement benefits. Комитет положительно оценивает систему социальных пособий беженцам, в том числе пособий, предусмотренных Законом об интеграции иностранцев, который предусматривает предоставление временных пособий на жилье и обустройство.
Suriname has a number of social benefits: old-age pension, child allowance, health insurance through the State Health Insurance Fund or private insurers, medical care and financial assistance. В Суринаме имеется целый ряд социальных пособий: пенсия по старости, пособие на ребенка, медицинское страхование, осуществляемое Государственным фондом медицинского страхования или частными страховыми компаниями, медицинское обслуживание и финансовая помощь.
Apart from allowances that form part of every salary (and that accrue to both men and women), there is no system of "family benefits" or family assistance as is understood in the European context. Помимо пособий, которые составляют часть заработной платы (и предоставляются и мужчинам, и женщинам), в стране нет системы "семейных пособий", или помощи семье, как это принято в контексте Европы.
The amounts entitling to benefits and the benefits themselves were valorized every year in accordance with article 35, paragraph 5, of the Act of 29 November 1990 on social assistance. Показатели суммы доходов, дающие право на получение пособий, и суммы самих пособий, ежегодно индексируются в соответствии с пунктом 5 статьи 35 Закона от 29 ноября 1990 года о социальном вспомоществовании.
Please give details about the situation in regard to social assistance for persons without pension benefits, such as elderly women in need and women who are stateless, and about the measures taken to address their situation. Сообщите подробные сведения о ситуации в области оказания социальной помощи лицам, не получающим пенсионных пособий, в частности пожилым нуждающимся женщинам и женщинам, не имеющим гражданства, а также о мерах, принятых по улучшению их положения.
As outlined above and in the initial report, the social security system in New Zealand provides for a considerable range of assistance with cash benefits paid as of right to those who meet income, residence and other eligibility criteria for each category. Выше, а также в первоначальном докладе, отмечалось, что система социального обеспечения Новой Зеландии обеспечивает оказание многих видов помощи в виде денежных пособий, выплачиваемых по праву тем гражданам, которые удовлетворяют соответствующим критериям, касающимся дохода, проживания и другим критериям, по каждой категории.
The principal ones include growing awareness of the availability of social security benefits (itself the result of increased publicity), improved benefits and changing attitudes towards the acceptance of public assistance. Основная причина заключается в повышении информированности населения о существовании пособий по социальному обеспечению (что само по себе является результатом большей гласности), в совершенствовании системы пособий и изменении отношения населения к получению государственной помощи.
Luxembourg's social legislation organizes social security for the worker by providing a very thoroughgoing and constantly improved social insurance system, regulating assistance to the unemployed and improving the material situation of the worker's family by means of family allowances. Система социального обеспечения трудящихся в Люксембурге организована в соответствии с социальным законодательством, в котором предусматривается создание чрезвычайно разветвленной и постоянной совершенствуемой системы социального страхования, а также регламентируется порядок предоставления помощи безработным и улучшения материального положения семей работников путем назначения семейных пособий.
The various housing assistance systems are subject to their own legislation, the most important of which are statutes on the general housing allowance and the housing allowance for pensioners. В отношении различных систем по предоставлению ссуд на жилье применяются отдельные законодательные положения, наиболее важными из которых являются статуты, касающиеся общих пособий на жилье и жилищных пособий для пенсионеров.
In the field of education, a large number of primary schools have been rehabilitated, and additional assistance has been provided in the form of school meals, education kits, textbooks and teacher incentives. Что касается образования, то было восстановлено большое число начальных школ и предоставлена дополнительная помощь в различных формах: школьное питание, комплекты учебных пособий, учебники и материальное поощрение учителей.