Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Assistance - Пособий"

Примеры: Assistance - Пособий
(a) Trends in social assistance rates а) Тенденции в изменении ставок социальных пособий
However though, it is not a legal obligation for the employers to provide family assistance as per the Labour Act. Тем не менее в отличие от Закона о труде данный Закон не налагает на работодателей правового обязательства по выплате семейных пособий.
The reform of the cash assistance program stress that persons younger than 30 years must complete a training or education programme. В контексте перестройки программы выплаты денежных пособий акцентируется тот момент, что лица моложе 30 лет должны пройти обучение по программе профессиональной подготовки или по общеобразовательной программе.
In Hong Kong, China, persons with disabilities receive assistance through social security schemes, special needs-based allowances and other forms of support. В Гонконге (Китай) люди с ограниченными возможностями получают помощь посредством систем социального обеспечения, специальных учитывающих потребности пособий и других форм поддержки.
An insured person, who is covered by a compulsory form of social insurance, receives following assistance and allowance: Застрахованное лицо, охватываемое обязательным социальным страхованием, получает следующие виды помощи и пособий:
Apart from cash social assistance provided directly to beneficiaries, MLFSAEO has been co-financing various social security programmes, which are carried out by NGOs. Помимо предоставления денежной социальной помощи непосредственно получателям пособий, МТССДРВ участвует в финансировании различных программ социального обеспечения, которые осуществляются неправительственными организациями.
In addition a single payment of benefit in material need can be provided to cover extraordinary costs of recipients of assistance in material need. Кроме того, с целью покрытия чрезвычайных расходов получателей материальных пособий может выплачиваться единовременная материальная помощь.
It also raised the amount of assistance paid for family support by the family allowance funds in cases of the non-payment or partial payment of child maintenance. В нем также увеличена помощь, предоставляемая семьям органами по предоставлению семейных пособий в случае невыплаты или частичной выплаты алиментов.
Please provide information on the results of the Social Protection Development Strategy 2012-2014 and measures taken to increase the social assistance benefits for low-income families with children. Просьба представить информацию о результатах осуществления Стратегии развития социальной защиты на 2012-2014 годы и мерах, принятых с целью увеличения пособий по линии социальной помощи малообеспеченным семьям с детьми.
Increase in the number of beneficiaries from the cash subsidies and immediate grants and assistance provided by the specialized funds; увеличение числа получателей денежных пособий, срочных безвозмездных ссуд и помощи по линии специализированных фондов;
ECRI noted that asylum seekers, like all other applications for public assistance, must wait several months for the processing of their claims and receipt of welfare. ЕКРН отметила, что просители убежища, как и все остальные претенденты на получение государственной помощи, вынуждены ожидать в течение нескольких месяцев завершения обработки их заявлений и начала выплаты пособий.
The regulations on temporary cash benefits, home help services, food kitchens and assistance for mothers of severely disabled children were upheld. В силе остаются положения, касающиеся временных денежных пособий, службы социальной помощи на дому, службы продовольствия и защиты матерей детей с тяжелыми формами инвалидности.
It includes the provision of textbooks, school accessories, teaching aids and personal injury insurance to children in particular need of material assistance. Такая помощь включает в себя предоставление учебников, школьных пособий, учебных материалов и личного страхования от травм для тех детей, которые больше всего нуждаются в материальной помощи.
Information on payment of maintenance advances and further assistance for single parents Информация о выплате пособий на содержание и дальнейшей помощи одиноким родителям
Second, an amendment to the law on employment and assistance to the unemployed allowed any person on childcare leave to be covered. Во-вторых, поправка к закону о занятости и помощи безработным разрешает выплату пособий любому лицу, находящемуся в отпуске по уходу за детьми.
Ensuring these benefits are available for social assistance recipients and parents participating in the labour force eliminates a major disincentive for women to leave social assistance and enter the workforce. Гарантированное предоставление этих пособий лицам, являющимся получателями социальной помощи, а также работающим родителям ликвидирует важный стимул для отказа женщин от получения социальной помощи и возврата в состав рабочей силы.
Social assistance for disabled persons, in the form of both State allowances and the benefits stipulated in the Social Security Code, is dispensed through medical and social services, vocational rehabilitation and domestic assistance. Социальная помощь инвалидам оказывается как в виде государственных пособий, так и в предоставлении льгот, предусмотренных Кодексом Туркменистана "О социальном обеспечении", путем оказания услуг по медицинской, социальной и профессиональной реабилитации и бытовому обслуживанию.
CoE ECSR also concluded that the level of social assistance benefits was inadequate and the granting of social assistance benefits to non-nationals was subject to an excessive length of residence requirement. ЕКСП СЕ также сделал вывод о том, что объем социальных пособий является недостаточным, а предоставление социальных льгот негражданам сопряжено с излишне строгим цензом проживания в стране в течение длительного времени.
On poverty eradication, the delegation indicated that social assistance constituted the Government's largest poverty alleviation measures, which provided social assistance in the form of income support to more than 15 million persons at a cost of 3.5 per cent of the gross domestic product. В отношении искоренения нищеты делегация заявила, что главной государственной мерой по сокращению масштабов нищеты является социальная помощь в виде пособий для малоимущих лиц, которую получают более 15 млн. человек и объем которой составляет 3,5% ВВП.
Since January of 2004, income assistance benefits for all Manitoba families with children have not been reduced by the amount of the National Child Benefit (NCB) Supplement. В период начиная с января 2004 года средства, выделяемые в Манитобе для выплаты семьям пособий на детей, на сумму введенной надбавки к национальному пособию на ребенка (НПР) не уменьшались.
A system of aid and cash assistance disbursed via the Social Welfare Fund; система помощи и денежных пособий через Фонд социального обеспечения;
She would like to know whether there were plans to change the law so that fathers would also be eligible to receive such assistance. Она хотела бы знать, существуют ли планы изменения законодательства, с тем чтобы предоставить и отцам право на получение таких пособий.
Ms. Quinn (Canada) said that the National Child Benefit was a major federal, provincial and territorial initiative which provided benefits to low-income families who were on social assistance or working. Г-жа Квин (Канада) говорит, что основной инициативой, осуществляемой на федеральном уровне, а также уровне провинций и территорий в интересах малоимущих семей, которые находятся на социальном обеспечении либо в которых взрослые работают, является Национальная программа выплаты пособий на детей.
One of the main priorities of the planned policy to reform the social protection sector is to target social assistance benefits more effectively. Одним из основных приоритетов политики, намеченной для реформы сектора социальной защиты, является улучшение адресности пособий социальной помощи.
Expenditures on state social benefits have been increasing with every year, and these expenditures dominate in national budget expenditures on social assistance. Расходы на выплату государственных социальных пособий с каждым годом возрастают, и эти расходы составляют доминирующую долю расходов национального бюджета на социальную помощь.