Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Assistance - Пособий"

Примеры: Assistance - Пособий
For example, the long-term rate of unemployment assistance for a family with four children increased by 21 per cent between mid-1989 and mid-1992, while the Supplementary Welfare Allowance rate for the same size of family increased by 26 per cent. Например, долгосрочные ставки пособий по безработице для семей с четырьмя детьми были увеличены на 21% в период с середины 1989 года до середины 1992 года, тогда как размер дополнительного пособия по социальному обеспечению для этого же типа семей вырос на 26%.
These include financial assistance in the form of supplementary benefits to special groups in society with a low income, sickness benefits, accident benefits, invalidity benefits and widow's benefits, as well as grants in special cases. Эти услуги включают оказание финансовой помощи в виде дополнительных пособий, выделяемых малоимущим социальным группам, пособий по болезни, пособий в связи с несчастными случаями, пособий по инвалидности и пособий по вдовству, а также иных особо оговоренных пособий.
It requests the State party to include in its next periodic report updated disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits, as well as of minimum social assistance benefits. Он просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад обновленные погодовые дезагрегированные данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсий, пособий по инвалидности и других пособий по линии социального страхования, а также минимальных пособий по социальной помощи.
In 2003 and 2005 respectively, China established the rural and urban medical aid systems, which provide medical assistance to sufferers who are recipients of the urban and rural minimum subsistence guarantee, recipients of subsistence under the Five Guarantees system, and those from low-income families. Соответственно в 2003 и 2005 годах Китай создал сельскую и городскую системы медицинского обслуживания, в рамках которых медицинская помощь оказывается больным, являющимся получателями пособий по линии городских и сельских программам обеспечения минимального прожиточного уровня, Программы пяти обеспечений прожиточного уровня, а также малообеспеченным семьям.
Social security is effectuated by payments of social insurance benefits, state social support allowances, assistance benefits in material destitution and social care allowances for people with disabilities, or by provision of social services. Социальное обеспечение осуществляется через выплату пособий по социальному страхованию, государственных пособий по линии социальной поддержи, вспомоществования в случае материальных затруднений и пособий по линии социальной помощи инвалидам, а также посредством предоставления социальных услуг.
Benefits and assistance other than pensions, unemployment benefits, scholarship, and sickness and maternity allowances, provided by the State, other public bodies, co-operative organizations, enterprises or institutions (5.4) пособия и помощь, за исключением пенсий, пособий по безработице, по болезни и беременности и родам, предоставляемые государством, прочими государственными органами, кооперативными организациями, предприятиями или учреждениями
The Roma resort to such behavior in order to express their dissatisfaction over specific incidents, for example, when their electricity is cut off because of unpaid bills, or when payment of their social assistance benefits has been delayed. Рома прибегают к такому поведению, чтобы выразить свое неудовлетворение по поводу конкретных инцидентов, например, когда им отключают электричество из-за неоплаты счетов или в случае задержки с выплатой пособий по линии социальной помощи
In accordance with the law on State financial assistance in the Kyrgyz Republic, there are two types of State allowances: В соответствии с Законом КР «О государственных пособиях в КР» устанавливаются два вида государственных пособий:
Invites Member States to double humanitarian relief and assistance to Somalia, given the destruction caused by the tsunami and the poisonous wastes which led to the spread of epidemics among humans, plants and marine life. призывает государства-члены удвоить объем гуманитарных пособий и помощи Сомали с учетом разрушений, вызванных цунами и ядовитыми отходами, являющимися причиной распространения эпидемий среди людей, растений и морской фауны;
In Kosovo, the UNMIK Department of Health and Social Welfare, together with WFP and its implementing partners, supported the transition of emergency food aid to the centres for social work of the Department, as a complement to the cash-based social assistance scheme. В Косово Департамент здравоохранения и социального обеспечения МООНК совместно с МПП и ее партнерами-исполнителями оказывал поддержку в предоставлении чрезвычайной продовольственной помощи центрам социальной работы Департамента в качестве дополнения к плану социальной помощи на основе выплаты денежных пособий.
Families in difficult circumstances are supported by social assistance should be attributed to the introduction in 1994 of changes in the rules for granting benefits with a view to eliminating inadequately justified cases. Уменьшение числа таких лиц по сравнению с 1994 годом следует отнести на счет изменения в 1994 году правил предоставления пособий, что было сделано в целях недопущения случаев предоставления таких пособий без достаточных оснований.
There should be a reasonable expectation of positive advantage to the United Nations in terms of greater public awareness of the work of the Organization or of providing practical assistance to the membership of the Organization, such as by the publication of technical manuals or handbooks. При этом материалы в разумной степени должны увязываться с интересами Организации, связанными с увеличением информированности общественности о работе Организации Объединенных Наций или с предоставлением практической помощи государствам - членам Организации Объединенных Наций путем, в частности, издания технических пособий или руководств.
(b) Staff costs, including the total of the salaries, differentials, allowances and entitlements of the staff of the Permanent Secretariat and any general temporary assistance staff integrated in its operations; Ь) расходы по персоналу, включая общую сумму окладов, надбавок, пособий и других выплат, причитающихся персоналу постоянного секретариата и любым временным сотрудникам общего назначения, участвующим в его деятельности;
All over the country beneficiaries of the Fund are given assistance and guidance on the enjoyment of pensions or benefits about which they receive information. На всей территории страны Прокуратура проводит для получателей пособий от Фонда мероприятия по оказанию помощи и ориентации по вопросам получения и использования пенсий и пособий, в рамках которых она по
State social support system, from which the following family benefits (following the completion of the system, these will be State social assistance benefits) are provided: система государственной социальной поддержки, по линии которой выплачиваются следующие семейные пособия (после окончательного становления системы эти пособия приобретут характер пособий государственной социальной помощи):
(a) Urgently implement the Finance Act 2000/08 to make primary education free to all and in addition provide financial assistance for the costs of transportation, when needed, uniforms and other school materials for poor families; а) обеспечить немедленное выполнение Закона о финансировании 2000/08 в целях обеспечения бесплатного начального образования для всех детей и, кроме того, оказать финансовую помощь путем предоставления, в случае необходимости, бедным семьям пособий для оплаты расходов на транспорт, приобретение школьной формы и других школьных принадлежностей;
In the field of institutional care where expenditure on social assistance amounted to roughly DM 16 billion per year before the introduction of the long-term care insurance, the latter provides benefits in the amount of roughly DM 14 billion per year. В сфере стационарного лечения, где расходы на оказание социальной помощи составляли приблизительно 16 млрд. марок в год до введения страхования на случай длительного лечения, сумма пособий в рамках последнего равна приблизительно 14 млрд. марок в год.
The National Insurance Institute is responsible for the administration of the social insurance programmes, as well as for payment of benefits under the social assistance programme, anchored in the Income Maintenance Law, 1990. Управление программами социального страхования, а также выплатой пособий по программам социальной помощи, увязанным с Законом о поддержании уровня доходов 1990 года, возложено на Национальный институт страхования.
Pursuant to the Federal Act on State Social Assistance, this assistance takes the form of allowances, supplementary pension benefits, subsidies, social services and essential items (see paragraphs 185 - 186 of this report). Согласно Федеральному закону "О государственной социальной помощи" такая помощь предоставляется в виде социальных пособий, социальных доплат к пенсии, субсидий, социальных услуг и жизненно необходимых товаров (см. пункты 185-186 настоящего доклада).
The National Social Assistance Programme, comprising the National Old Age Pensions Scheme where allowance is given to a person above 60 years of age, the National Family Benefit Scheme and the National Maternity Benefit Scheme ensures social security assistance to women below the poverty line. В рамках Национальной программы социальной помощи, включающей Национальный план предоставления пенсий по старости, согласно которому пенсией обеспечиваются лица старше 60 лет, Национальный план семейных пособий и Национальный план пособий по беременности и родам, осуществляются меры по социальному обеспечению женщин, находящихся за чертой нищеты.
Implementation of a national education programme envisaging 12 years of free general education and the allocation of substantial public assistance for the education of young people at higher and specialized secondary educational establishments; реализация образовательной программы в общенациональном масштабе, предусматривающей бесплатное всеобщее 12-летнее образование детей, выделение значительных государственных пособий на обучение юношей и девушек в высших и средних специальных учебных заведениях;
Further rights are provided for in the Labour Code and other laws, e.g. on employment support, social enterprises, state social insurance, state social insurance pensions, state assistance benefits, social services, special development and health insurance. Права инвалидов оговорены также в трудовом кодексе и других законах, касающихся, в частности, поддержки занятости, социальных предприятий, государственного социального страхования, социальных пенсий и пособий, социальных услуг, специальных мер и медицинского страхования.
In accordance with the law on State financial assistance in the Kyrgyz Republic, there are two types of State allowances: A lump-sum monthly allowance for impoverished families and citizens; A monthly social allowance. В соответствии с Законом КР «О государственных пособиях в КР» устанавливаются два вида государственных пособий: единое ежемесячное пособие малообеспеченным семьям и гражданам; ежемесячное социальное пособие.
Social administrators of regional offices of social services support the Roma for meeting the documentation for receiving economic assistance, payment of the disabilities and counseling for getting into grips with the legislation; Социальные работники из региональных органов социальной поддержки оказывают рома помощь в заполнении документации на получение экономической поддержки, уплате пособий инвалидам и консультируют их по вопросам законодательства;
This is as a result of the successful application of some basic programs of labor market as mediation for employment, programs of income support (payment of unemployment and economic assistance), programs of promotion of employment. Такой результат был достигнут в силу успешного выполнения таких базовых программ на рынке труда, как оказание посреднических услуг по трудоустройству, программы материальной поддержки (выплата пособий по безработице и материальной помощи), программы содействия занятости.